No creativity in legal translation

Whereas translating is generally considered to be a creative activity, mentioning this in the context of legal translation is, rather paradoxically, widely frowned upon despite the fact that the ­incongruency of legal systems makes finding exact equivalents particularly difficult in legal texts.Convinced that in fact translating the law requires taking insightful judgments, detecting interesting alternatives, coming up with novel ways to communicate ideas, and finding useful ­solutions to complex problems, the author examines the dynamic concept of creativity and redefines its meaning with regard to legal translation.