The Teaching of Spanish as a Second Language in an Indigenous Bilingual Intercultural Curriculum

This paper reports on the implementation of an ambitious bilingual instructional programme in the P'urhepecha-speaking region of Michoacán state in Mexico, the Meseta Tarasca. A curriculum of indigenous language preservation and cultural affirmation, overturning the previous Spanish-only programme, has been developed by a group of indigenous teachers in two P'urhepecha elementary schools, ‘Miguel Hidalgo’ of San Isidro and ‘Benito Juárez’ in the neighbouring village of Uringuitiro. Today, the P'urhepecha language is the nucleus of the curriculum. With the previous curriculum largely discredited, the bilingual teachers embarked on a project that would both provide instruction to children in a language they understand, and contribute to the preservation of their indigenous language, which in these communities, in all cases, is children's first language (L1). Being cognizant of the importance of learning Spanish as a second language, a major current planning and curriculum design priority is to find a way to integrate Spanish language instruction into the academic subject areas in accordance with current models of content-based second language teaching.

[1]  Norbert Francis,et al.  Language and Literacy Teaching for Indigenous Education: A Bilingual Approach , 2002 .

[2]  Luís Enrique López Bascuas La eficacia y validez de lo obvio: lecciones aprendidas desde la evaluación de procesos educativos bilingües , 1998 .

[3]  William C. Ritchie,et al.  Handbook of Second Language Acquisition , 1998 .

[4]  M. Hovens Bilingual Education in West Africa: Does It Work? , 2002 .

[5]  Michael H. Long The Role of the Linguistic Environment in Second Language Acquisition , 1996 .

[6]  Mela Sarkar,et al.  At War with Diversity: US Language Policy in an Age of Anxiety. , 2002 .

[7]  Jacquelyn Schachter,et al.  Maturation and the Issue of Universal Grammar in Second Language Acquisition , 1996 .

[8]  David Singleton,et al.  Age and second language acquisition , 2001, Annual Review of Applied Linguistics.

[9]  Steve Bialostok With Literacy and Justice for All: Rethinking the Social in Language and Education. , 2008 .

[10]  William E. Bull,et al.  The Use of Vernacular Languages in Education. , 1955 .

[11]  James E. Alatis,et al.  Language in Our Time: Bilingual Education and Official English, Ebonics and Standardized English, Immigration, and the Unz Initiative. Georgetown University Round Table on Languages and Linguistics (Washington, DC, May 6-8, 1999). , 2001 .

[12]  Kenneth Hyltenstam,et al.  Maturational constraints in SLA , 2008 .

[13]  Ricardo Otheguy,et al.  Language distribution issues in bilingual schooling , 1991 .

[14]  Norbert Francis An Examination of Written Expression in Bilingual Students'"Non-Academic" Language: Assessment of Sense of Story Structure and Interlinguistic Transfer. , 2000 .

[15]  J. Gee Social Linguistics and Literacies : Ideology in Discourses , 2008 .

[16]  Kenji Hakuta,et al.  Bilingualism and Second Language Acquisition , 2008 .

[17]  Norbert Francis Modular Perspectives on Bilingualism , 2002 .

[18]  Jürgen M. Meisel The simultaneous acquisition of two first languages: Early differentiation and subsequent development of grammars , 2001 .

[19]  J. Gee Social Linguistics And Literacies: Ideology in Discourse , 1996 .

[20]  C. Baker Foundations of Bilingual Education and Bilingualism , 1993 .

[21]  R. E. Hamel El papel de la lengua materna en la enseñanza: particularidades en la educación bilingüe , 2003 .

[22]  Susan M. Gass,et al.  Input, interaction, and the second language learner , 1994 .

[23]  Michael H. Long,et al.  The handbook of second language acquisition , 2003 .

[24]  Norbert Francis The components of bilingual proficiency , 2004 .