Early challenges to multilingualism on the Internet: the case of Han character-based scripts

ABSTRACT In today's hyper-mediated world where computer software can deal seamlessly with a variety of the world's languages and scripts, it is difficult to recall the seemingly insurmountable computing problems raised by “Han” character-based scripts such as Chinese, Japanese (and to a lesser extent, Korean). In the early days of networked computing, some commentators even argued that the continued use of Han characters was a lost cause, and could only result in “intolerable inefficiencies” when used to communicate digital information. In this paper, I consider the orthographic factors that delayed the implementation of cross-platform protocols allowing for the input, display and transmission of character-based scripts across early computer networks (mid-1980s to mid-1990s). I note how Anglophone Internet histories have been largely oblivious to the inherent biases of Internet infrastructure that were built by programmers using ASCII (based on the limited range of characters provided by the Roman alphabet) who also assumed the QWERTY keyboard to be the obvious human–machine interface. Instead of stressing the deficiencies of character-based scripts, I invite the reader to consider how the Internet might look today had it not been founded upon assumptions based on Anglophone usage, and consider the potentialities of a non-phonetic character-based writing system.

[1]  J. Contreras Divergent Patterns of Engagement in Internet Standardization: Japan, Korea and China , 2014 .

[2]  Ken Lunde,et al.  CJKV Information Processing , 1999 .

[3]  John C. Paolillo,et al.  Measuring linguistic diversity on the internet , 2005 .

[4]  Dongwon Jo H-mail and the Early Configuration of Online User Culture in Korea , 2017 .

[5]  J. Unger The fifth generation fallacy: why Japan is betting its future on artificial intelligence , 1987 .

[6]  Y. Choi Path dependence and the Korean keyboard , 2013 .

[7]  Ali Houissa The Internet predicament in the Middle East and North Africa , 2000, J. Libr. Inf. Sci..

[8]  Milton L. Mueller,et al.  Signposts in Cyberspace: The Domain Name System and Internet Navigation , 2005 .

[9]  Susan Leigh Star,et al.  Standards and their stories : how quantifying, classifying, and formalizing practices shape everyday life , 2009 .

[10]  G. Goggin,et al.  Internationalizing Internet Studies: Beyond Anglophone Paradigms , 2008 .

[11]  John Carey and Martin C. J. Elton When Media Are New: Understanding the Dynamics of New Media Adoption and Use , 2010 .

[12]  Molly Torsen Stech,et al.  The Domination of the English Language in the Global Village: Efforts to Further Develop the Internet by Populating it with Non-Latin-Based Languages , 2008 .

[13]  DongBack Seo Evolution and Standardization of Mobile Communications Technology , 2013 .

[14]  Allan Richards,et al.  School of Journalism and Mass Communication , 2012 .

[15]  N. Gottlieb Word-Processing Technology in Japan: Kanji and the Keyboard , 2001 .

[16]  T. Nishigaki What can MT do for multilingualism on the Net? , 1999, MTSUMMIT.

[17]  Ezra F. Vogel,et al.  Japan as Number One: Lessons for America. , 1979 .

[18]  C. F. Hockett,et al.  The World's Writing Systems , 1997 .