The INCOMSLAV Platform: Experimental Website with Integrated Methods for Measuring Linguistic Distances and Asymmetries in Receptive Multilingualism
暂无分享,去创建一个
[1] Tania Avgustinova,et al. Language models, surprisal and fantasy in Slavic intercomprehension , 2019, Comput. Speech Lang..
[2] Dietrich Klakow,et al. Orthographic and Morphological Correspondences between Related Slavic Languages as a Base for Modeling of Mutual Intelligibility , 2016, LREC.
[3] Levenshtein Distance. Levenshtein Distance anD WorD aDaptation surprisaL as MethoDs of Measuring MutuaL inteLLigibiLity in reaDing coMprehension of sLavic Languages , 2017 .
[4] Carryl L. Baldwin,et al. Cloze probability and completion norms for 498 sentences: Behavioral and neural validation using event-related potentials , 2010, Behavior research methods.
[5] Renée van Bezooijen,et al. Linguistic Determinants of the Intelligibility of Swedish Words among Danes , 2008, Int. J. Humanit. Arts Comput..
[6] Noora Vidgren. Cross-linguistic similarity in foreign language learning , 2011 .
[7] Dietrich Klakow,et al. Modeling the impact of orthographic coding on Czech–Polish and Bulgarian–Russian reading intercomprehension , 2017, Nordic Journal of Linguistics.
[8] M. Huhta,et al. Guide for the development of Language Education Policies in Europe From Linguistic Diversity to Plurilingual Education Reference Study , 2002 .
[9] W. Heeringa,et al. Predicting intelligibility and perceived linguistic distance by means of the Levenshtein algorithm , 2008 .
[10] T. Avgustinova,et al. Intelligibility of Highly Predictable Polish Target Words in Sentences Presented to Czech Readers , 2019, CICLing.
[11] Matthew W. Crocker,et al. Information Density and Linguistic Encoding (IDeaL) , 2015, KI - Künstliche Intelligenz.
[12] Charlotte Gooskens. The Contribution of Linguistic Factors to the Intelligibility of Closely Related Languages , 2007 .
[13] Vladimir I. Levenshtein,et al. Binary codes capable of correcting deletions, insertions, and reversals , 1965 .
[14] R. Levy. Expectation-based syntactic comprehension , 2008, Cognition.
[15] Pirkko Muikku-Werner,et al. Co-text and receptive multilingualism ‒ Finnish students comprehending Estonian , 2014 .
[16] Charlotte Gooskens,et al. Mutual intelligibility between closely related languages in Europe , 2018 .
[17] Mark Richard Lauersdorf,et al. Introduction to the Phonological History of the Slavic Languages , 1991 .
[18] Jelena Golubović. Mutual intelligibility in the Slavic language area , 2016 .
[19] E. Haugen. Semicommunication: The Language Gap in Scandinavia , 1966 .
[20] Tania Avgustinova,et al. incom.py - A Toolbox for Calculating Linguistic Distances and Asymmetries between Related Languages , 2019, RANLP.
[21] A. Verschik,et al. Mediated receptive multilingualism , 2020, Mental representations in receptive multilingualism.
[22] Greville G. Corbett,et al. The Slavonic Languages , 1993 .
[23] Ludger Zeevaert. Semikommunikation, rezeptive Mehrsprachigkeit und verwandte Phänomene : Eine bibliographische Bestandsaufnahme. , 2001 .
[24] Sang Joon Kim,et al. A Mathematical Theory of Communication , 2006 .
[25] Charlotte Gooskens,et al. Linguistic and extra-linguistic predictors of mutual intelligibility between Germanic languages , 2017, Nordic Journal of Linguistics.
[26] V. V. Heuven,et al. How well can intelligibility of closely related languages in Europe be predicted by linguistic and non-linguistic variables? , 2020, Mental representations in receptive multilingualism.