利用雙語學術名詞庫抽取中英字詞互譯及詞義解歧 (Sense Extraction and Disambiguation for Chinese Words from Bilingual Terminology Bank) [In Chinese]
暂无分享,去创建一个
Keh-Jiann Chen | Ming-Hong Bai | Jason S. Chang | Jason J. S. Chang | Keh-Jiann Chen | Ming-Hong Bai
[1] Joe F. Zhou,et al. Proceedings of the 1999 Joint SIGDAT Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and Very Large Corpora, : 21-22 June 1999, University of Maryland, College Park, MD, USA , 1999 .
[2] Hermann Ney,et al. HMM-Based Word Alignment in Statistical Translation , 1996, COLING.
[3] Horacio Rodríguez,et al. Combining Multiple Methods for the Automatic Construction of Multilingual WordNets , 1997, ArXiv.
[4] Ming-Hong Bai,et al. Sense Extraction and Disambiguation for Chinese Words from Bilingual Terminology Bank , 2006, ROCLING/IJCLCLP.
[5] Phil Blunsom,et al. Discriminative Word Alignment with Conditional Random Fields , 2006, ACL.
[6] Jason S. Chang,et al. Building A Chinese WordNet Via Class-Based Translation Model , 2003, ROCLING/IJCLCLP.
[7] Robert L. Mercer,et al. The Mathematics of Statistical Machine Translation: Parameter Estimation , 1993, CL.
[8] EstimationPeter,et al. The Mathematics of Machine Translation : Parameter , 2004 .
[9] Lluís Padró,et al. Mapping Multilingual Hierarchies Using Relaxation Labeling , 1999, EMNLP.
[10] Yoshua Bengio,et al. Unsupervised Sense Disambiguation Using Bilingual Probabilistic Models , 2004, ACL.
[11] Adam Kilgarriff,et al. The Senseval-3 English lexical sample task , 2004, SENSEVAL@ACL.
[12] Philip Resnik,et al. An Unsupervised Method for Word Sense Tagging using Parallel Corpora , 2002, ACL.
[13] Philip Resnik,et al. Exploiting Hidden Meanings: Using Bilingual Text for Monolingual Annotation , 2004, CICLing.
[14] Rada Mihalcea,et al. A Method for Word Sense Disambiguation of Unrestricted Text , 1999, ACL.
[15] D. Rubin,et al. Maximum likelihood from incomplete data via the EM - algorithm plus discussions on the paper , 1977 .
[16] Hermann Ney,et al. Improved Statistical Alignment Models , 2000, ACL.