The paper discusses a recent extension of the linguistic framework of the Rosetta system. The original framework is elegant and has proved its value in practice, but it also has a number of deficiencies, of which the most salient is the impossibility to assign an explicit structure to the grammars. This may cause problems, especially in a situation where large grammars have to be written by a group of people. The newly developed framework enables us to divide a grammar into subgrammars in a linguistically motivated way and to control explicitly the application of rules in a subgrammar. On the other hand it enables us to divide the set of grammar rules into rule classes in such a way that we get hold of the more difficult translation relations. The use of both these divisions naturally leads to a highly modular structure of the system, which helps in controlling its complexity. We will show that these divisions also give insight into a class of difficult translation problems in which there is a mismatch of categories.
[1]
Morris Salkoff,et al.
Machine Translation: The State of the Art, 1964
,
1964
.
[2]
R. Montague.
Formal philosophy; selected papers of Richard Montague
,
1974
.
[3]
Richmond H. Thomason,et al.
Formal Philosophy; Selected Papers
,
1979
.
[4]
Tim Stowell,et al.
Origins of phrase structure
,
1981
.
[5]
Professor Dr. Niklaus Wirth,et al.
Programming in Modula-2
,
1982,
Springer Berlin Heidelberg.
[6]
Christian Boitet,et al.
Automated Translation at Grenoble University
,
1985,
Comput. Linguistics.
[7]
Pierre Isabelle,et al.
Transfer and MT Modularity
,
1986,
COLING.
[8]
Jun'ichi Tsujii,et al.
The Transfer Phase of the Mu Machine Translation System
,
1986,
COLING.