Why that, in that language, right now? Code-switching and pedagogical focus

The study depicts the relationship between pedagogical focus and language choice in the language teaching/learning environment of English as a Foreign Language (EFL) at a Turkish university. The article presents the organisation of code-switching which is teacher-initiated and ‘teacher-induced’. The data were collected from six beginner-level English classrooms. Transcripts of the lessons were examined using the conversation analysis (CA) method of sequential analysis in relation to the pedagogical focus, applying an adapted version of the classic CA question for interaction involving code-switching: “why that, in that language, right now?” The study demonstrates that code-switching in L2 classrooms is orderly and related to the evolution of pedagogical focus and sequence. Through their language choice, learners may display their alignment or misalignment with the teacher's pedagogical focus.

[1]  S. Levinson Activity types and language , 1979, Linguistics.

[2]  J. Gumperz Discourse strategies: Subject index , 1982 .

[3]  Patrick McConvell,et al.  5. MIX-IM-UP: aboriginal codeswitching, old and new , 1988 .

[4]  Nayef N. Kharma,et al.  Use of the Mother Tongue in the ESL Classroom. , 1989 .

[5]  Willis Edmondson,et al.  The classroom and the language learner , 1989 .

[6]  Patricia A. Duff,et al.  How Much Foreign Language Is There in the Foreign Language Classroom , 1990 .

[7]  F. Chambers Promoting use of the target language in the classroom , 1991 .

[8]  John Harbord,et al.  The use of the mother tongue in the classroom , 1992 .

[9]  Gary Chambers Teaching in the target language , 1992 .

[10]  M. Merritt,et al.  Socialising multilingualism: Determinants of codeswitching in Kenyan primary classrooms , 1992 .

[11]  Ralph Adendorff Codeswitching amongst zulu‐speaking teachers and their pupils: Its functions and implications for teacher education , 1993 .

[12]  Ralph Adendorff Code-switching amongst Zulu-speaking teachers and their pupils: its functions and implications for teacher education , 1993 .

[13]  Patricia A. Duff,et al.  TEACHERS LANGUAGE USE IN UNIVERSITY FOREIGN LANGUAGE CLASSROOMS: A QUALITATIVE ANALYSIS OF ENGLISH AND TARGET LANGUAGE ALTERNATION , 1994 .

[14]  A. Suresh Canagarajah,et al.  Functions of codeswitching in ESL classrooms: Socialising bilingualism in Jaffna , 1995 .

[15]  Angel M. Y. Lin,et al.  Bilingualism or linguistic segregation1? Symbolic domination, resistance and code switching in Hong Kong schools , 1996 .

[16]  Richard Donato,et al.  When Are They Going to Say “It” Right? Understanding Learner Talk During Pair‐Work Activity , 1997 .

[17]  Perspectives on cultural variability of discourse and some implications for code-switching , 1998 .

[18]  Bilingual Unpacking of Monolingual Texts in Two Primary Classrooms in Brunei Darussalam , 1999 .

[19]  Ronald Boyle Whatever happened to preference organisation , 2000 .

[20]  M. Swain,et al.  Task-based second language learning: the uses of the first language , 2000 .

[21]  M. Turnbull There is a Role for the L1 in Second and Foreign Language Teaching, But… , 2001 .

[22]  Li Wei,et al.  ‘What do you want me to say?’ On the Conversation Analysis approach to bilingual interaction , 2002, Language in Society.

[23]  Miles Turnbull,et al.  11. TEACHERS' USES OF THE TARGET AND FIRST LANGUAGES IN SECOND AND FOREIGN LANGUAGE CLASSROOMS , 2002, Annual Review of Applied Linguistics.

[24]  Gibson Ferguson Classroom code-switching in post-colonial contexts: Functions, attitudes and policies , 2003 .

[25]  The sequential organisation of teacher-initiated and teacher-induced code-switching in a Turkish university EFL setting , 2004 .