Sumeat käännösmenetelmät läheisten sukulaiskielten välisessä tiedonhaussa

Summary : Fuzzy translation techniques in cross-language information retrieval between closely related languages

[1]  Kalervo Järvelin,et al.  Targeted s-gram matching: a novel n-gram matching technique for cross- and mono-lingual word form variants , 2002, Inf. Res..

[2]  Johanna Barddal,et al.  Nordiska: Våra språk förr och nu , 1997 .

[3]  L. Larsson Recension av Gertrud Pettersson: Svenska språket under sjuhundra år och Jóhanna Barðdal m.fl.: Nordiska. Våra språk förr och nu. , 1997 .

[4]  Peter Willett,et al.  Applications of n-grams in textual information systems , 1998, J. Documentation.

[5]  Kazuaki Kishida,et al.  Technical issues of cross-language information retrieval: a review , 2005, Inf. Process. Manag..

[6]  Harold Borko,et al.  Automatic indexing , 1981, ACM '81.

[7]  Ari Pirkola,et al.  The effects of query structure and dictionary setups in dictionary-based cross-language information retrieval , 1998, SIGIR '98.

[8]  Norbert Fuhr,et al.  Retrieval Effectiveness of Proper Name Search Methods , 1996, Inf. Process. Manag..

[9]  Wessel Kraaij,et al.  Variations on language modeling for information retrieval , 2005, SIGF.

[10]  Kalervo Järvelin,et al.  Fuzzy translation of cross-lingual spelling variants , 2003, SIGIR.

[11]  Kalervo Järvelin,et al.  Non-adjacent Digrams Improve Matching of Cross-Lingual Spelling Variants , 2003, SPIRE.

[12]  Kalervo Järvelin,et al.  Translating cross-lingual spelling variants using transformation rules , 2005, Inf. Process. Manag..

[13]  Turid Hedlund,et al.  Dictionary-Based Cross-Language Information Retrieval: Learning Experiences from CLEF 2000–2002 , 2004, Information Retrieval.