Strength of garden-path effects in native and non-native speakers’ processing of object–subject ambiguities

Aims and objectives: Our study addresses the following research questions: To what extent is L2 comprehenders’ online sensitivity to morphosyntactic disambiguation cues affected by L1 background? Does noticing the error signal trigger successful reanalysis in both L1 and L2 comprehension? Can previous findings suggesting that case is a better reanalysis cue than agreement be replicated and extended to L2 processing when using closely matched materials? Design/methodology/approach: We carried out a self-paced reading study using temporarily ambiguous object-initial sentences in German. These were disambiguated either by number marking on the verb or by nominative case marking on the subject. End-of-trial comprehension questions probed whether or not our participants ultimately succeeded in computing the correct interpretation. Data and analysis: We tested a total of 121 participants (25 Italian, 32 Russian, 32 Korean and 32 native German speakers), measuring their word-by-word reading times and comprehension accuracy. The data were analysed using linear mixed-effects and logistic regression modelling. Findings/conclusions: All three learner groups showed online sensitivity to both case and agreement disambiguation cues. Noticing case disambiguations did not necessarily lead to a correct interpretation, whereas noticing agreement disambiguations did. We conclude that intermediate to advanced learners are sensitive to morphosyntactic interpretation cues during online processing regardless of whether or not corresponding grammatical distinctions exist in their L1. Our results also suggest that case is not generally a better reanalysis cue than agreement. Originality: Our three L2 participant groups’ native languages were carefully chosen so as to create systematic typological contrasts. Our experimental materials and conditions were more closely matched compared to previous studies on German object-initial sentences, and our experimental design allowed us to link participants’ reading profiles to successful comprehension. Significance/implications: L1 influence on L2 processing is more limited than might be expected. Contra previous findings, even intermediate learners show sensitivity to both agreement and case information during processing.

[1]  Carrie N. Jackson Proficiency Level and the Interaction of Lexical and Morphosyntactic Information During L2 Sentence Processing , 2008 .

[2]  Carrie N. Jackson,et al.  The processing and comprehension of wh-questions among second language speakers of German , 2009, Applied Psycholinguistics.

[3]  Angela D. Friederici,et al.  The Processing of Locally Ambiguous Relative Clauses in German , 1995 .

[4]  B. MacWhinney,et al.  IMPLICIT AND EXPLICIT MEASURES OF SENSITIVITY TO VIOLATIONS IN SECOND LANGUAGE GRAMMAR: An Event-Related Potential Investigation , 2005, Studies in Second Language Acquisition.

[5]  Michael Meng,et al.  Mode of Disambiguation and Garden-Path Strength: An Investigation of Subject-Object Ambiguities in German , 2000 .

[6]  Paola E. Dussias,et al.  Cross-linguistic differences and their impact on L2 sentence processing* , 2009, Bilingualism: Language and Cognition.

[7]  Claudia Felser,et al.  Plausibility and recovery from garden paths in second language sentence processing , 2011, Applied Psycholinguistics.

[8]  Alan Juffs Main Verb Versus Reduced Relative Clause Ambiguity Resolution in L2 Sentence Processing , 1998 .

[9]  Kenneth I Forster,et al.  DMDX: A Windows display program with millisecond accuracy , 2003, Behavior research methods, instruments, & computers : a journal of the Psychonomic Society, Inc.

[10]  Ping Li,et al.  ERP signatures of subject–verb agreement in L2 learning , 2007, Bilingualism: Language and Cognition.

[11]  J. Woolley,et al.  Paradigms and processes in reading comprehension. , 1982, Journal of experimental psychology. General.

[12]  John N. Williams Incremental interpretation in second language sentence processing , 2006, Bilingualism: Language and Cognition.

[13]  Alan Juffs,et al.  Garden Path Sentences and Error Data in Second Language Sentence Processing. , 1996 .

[14]  Claudia Felser,et al.  Reanalysis and semantic persistence in native and non-native garden-path recovery , 2016, Quarterly journal of experimental psychology.

[15]  Nan Jiang Morphological insensitivity in second language processing , 2004 .

[16]  Robert Schreuder,et al.  Processing Subject-Object Ambiguities in the L2: A Self-Paced Reading Study With German L2 Learners of Dutch , 2009 .

[17]  H. Hopp Ultimate attainment in L2 inflection: Performance similarities between non-native and native speakers , 2010 .

[18]  T. Jaeger,et al.  Categorical Data Analysis: Away from ANOVAs (transformation or not) and towards Logit Mixed Models. , 2008, Journal of memory and language.

[19]  H. Hopp Syntactic features and reanalysis in near-native processing , 2006 .

[20]  Cheryl Frenck-Mestre,et al.  Grammatical gender processing in L2: Electrophysiological evidence of the effect of L1–L2 syntactic similarity* , 2010, Bilingualism: Language and Cognition.

[21]  Atsu Inoue,et al.  Syntactic Features in Reanalysis: Positive and Negative Symptoms , 2000, Journal of psycholinguistic research.

[22]  Claudia Felser,et al.  Sensitivity to morphosyntactic violations in English as a second language , 2010 .

[23]  Christoph Scheepers,et al.  Constituent order priming from reading to listening: a visual-world study , 2004 .

[24]  L. Frazier,et al.  Filler driven parsing: A study of gap filling in dutch , 1989 .

[25]  Michael Meng,et al.  Ungrammaticality detection and garden path strength: Evidence for serial parsing , 2000 .

[26]  Paola E. Dussias,et al.  Effects of reading span and plausibility in the reanalysis of wh-gaps by Chinese-English second language speakers , 2010 .

[27]  The Processing of Subject-Object Ambiguities in Native and Near-Native Mexican Spanish. , 2012 .