Gradable Quality Translations through Mutualization of Human Translation and Revision, and UNL-Based MT and Coedition
暂无分享,去创建一个
[1] Christian Boitet,et al. Coedition to Share Text Revision across Languages and Improve MT a Posteriori , 2002, COLING 2002.
[2] Vincent Berment,et al. Méthodes pour informatiser les langues et les groupes de langues « peu dotées ». (Methods to computerize "little equipped" languages and groups of languages) , 2004 .
[3] Wang-Ju Tsai. La coédition langue UNL pour partager la révision entre langues d'un document multilingue. (Coedition Language UNL to share the postedition among languages in a multilingual document) , 2004 .
[4] Muriel Vasconcellos,et al. SPANAM and ENGSPAN: Machine Translation at the Pan American Health Organization , 1985, Comput. Linguistics.
[5] Etienne Blanc. From Graph to Tree: Processing UNL Graphs using an Existing MT System , 2001 .
[6] Bernard Vauquois,et al. Static Grammars: A Formalism for the Description of Linguistic Models , 1985, TMI.
[7] Christian Boitet. A roadmap for MT : four « keys » to handle more languages, for all kinds of tasks, while making it possible to improve quality (on demand) , 2002 .
[8] José Coch,et al. Interactive Multilingual Generation , 2001, CICLing.
[9] Christian Boitet,et al. Representation trees and string-tree correspondences , 1988, COLING.
[10] Christian Boitet,et al. A research perspective on how to democratize machine translation and translation aids aiming at high quality final output , 1999, MTSUMMIT.
[11] Christian Boitet,et al. Four technical and organizational keys to handle more languages and improve quality (on demand) in MT , 2001, MTSUMMIT.
[12] Christian Boitet,et al. On UNL as the future “html of the linguistic content” & the reuse of existing NLP components in UNL-related applications with the example of a UNL-French deconverter , 2000, COLING.
[13] Igor Boguslavsky,et al. Creating a Universal Networking Language Module within an Advanced NLP System , 2000, COLING.
[14] Yusoff Zaharin,et al. Strategies and Heuristics in the Analysis of a Natural Language in Machine Translation , 1986, COLING.
[15] Christian Boitet,et al. A Rationale for Using UNL as an Interlingua and More in Various Domains , 2005 .