"Conference Interpreting: Quality in the Ears of the User"

What do the recipients of interpretation mean by “good interpretation”? What are the features they consider most important and what do they find irritating? Following a brief overview of user expectation surveys, the paper contends that the target audience is an essential variable in the interpretation equation. Quality of interpretation services is evaluated by users in terms of what they actually receive in relation to what they expected. Consequently, measurements of service quality that do not include user expectations miss the point.

[1]  Karla Déjean Le Féal Some thoughts on the evaluation of simultaneous interpretation , 1990 .

[2]  Miriam Shlesinger Quality in simultaneous interpreting , 1997 .

[3]  Andréia Guerini,et al.  Unity in diversity? Current trends in translation studies , 1999 .

[4]  Katharina Reiss,et al.  Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie , 1984 .

[5]  P. Moser Expectations of users of conference interpretation , 1996 .

[6]  Miriam Shlesinger Intonation in the production and perception of simultaneous interpretation , 1994 .

[7]  F. Will Translation theory and practice , 1993 .

[8]  Daniel Gile La communication linguistique en reunion multilingue , 1990 .

[9]  Barbara Moser-Mercer Quality in interpreting: some methodological issues , 1996 .

[10]  S. Marrone Quality: A Shared Objective , 1993 .

[11]  Bee Chin Ng End Users' Subjective Reaction to the Performance of Student Interpreters , 1992 .

[12]  James L. Heskett,et al.  Service Breakthroughs: Changing the Rules of the Game (Прорыв в сфере услуг: изменение правил игры) , 1990 .

[13]  Geoffrey Randall Principles of Marketing , 1993 .

[14]  Hildegund Bühler Linguistic (semantic) and extra-linguistic (pragmatic) criteria for the evaluation of conference interpretation and interpreters , 1986 .

[15]  A. Kopczyński Quality in conference interpreting: Some pragmatic problems , 1994 .

[16]  Joseph Sans Glossary of Terms Used in the Management of Quality , 1990, Terminology and Knowledge Engineering.

[17]  Ingrid Kurz Conference Interpretation: Expectations of Different User Groups , 1993 .

[18]  Eduardo Kahane,et al.  Thoughts on the Quality of Interpretation , 2000 .

[19]  Ingrid Kurz Simultandolmetschen als Gegenstand der interdisziplinären Forschung , 1996 .