Coming to Terms with Medical Terms – Exploring Insights from Native and Non-native English Speakers in Patient-physician Communication
暂无分享,去创建一个
[1] L. Richard. Communication in medical encounters: An ecological perspective. , 2003 .
[2] Communication Skills' In Medicine , 2014 .
[3] A. Roalfe,et al. Public understanding of medical terminology: non-English speakers may not receive optimal care , 2000, Journal of accident & emergency medicine.
[4] N. Schmitt,et al. Vocabulary in Language Teaching , 2000 .
[5] H. Britt,et al. A comparison of general practice encounters with patients from English‐speaking and non‐English‐speaking backgrounds , 2002, The Medical journal of Australia.
[6] W. DeJong,et al. Medical word use in clinical encounters , 2009, Health expectations : an international journal of public participation in health care and health policy.
[7] G. Reader,et al. Physicians' views on the level of medical information among patients. , 1957, American journal of public health and the nation's health.
[8] Teresa Mihwa Chung. A corpus comparison approach for terminology extraction , 2003 .
[9] S. Murray,et al. Exclusion on grounds of language ability – a reporting gap in health services research? , 2007, Journal of health services research & policy.
[10] Andrew Schwartz,et al. Accreditation of Overseas Trained Doctors: The Continuing Crisis , 2006 .
[11] L. Pilotto,et al. Issues for clinicians training international medical graduates: a systematic review , 2007, The Medical journal of Australia.
[12] M. Pitts,et al. The understanding of common health terms by doctors, nurses and patients. , 1991, Social science & medicine.
[13] Jonathan Silverman,et al. Skills for Communicating with Patients , 1998 .
[14] E. Mahabee-Gittens,et al. Common Medical Terms Defined by Parents: Are We Speaking the Same Language? , 2004, Pediatric emergency care.
[15] T. Usherwood,et al. International medical graduates - challenges faced in the Australian training program. , 2008, Australian family physician.
[16] K. Shelley,et al. Patients and jargon: are we speaking the same language? , 2008, Journal of clinical anesthesia.
[17] J. Mckinlay. Who is really ignorant--physician or patient? , 1975, Journal of health and social behavior.
[18] Cecil G. Helman,et al. Culture, health, and illness , 1984 .
[19] Paul Nation,et al. Teaching and learning vocabulary , 1994 .
[20] Anselm L. Strauss,et al. Basics of qualitative research : techniques and procedures for developing grounded theory , 1998 .
[21] R. Bourhis,et al. Communication in the hospital setting: a survey of medical and everyday language use amongst patients, nurses and doctors. , 1989, Social science & medicine.
[22] Maria R. Dahm,et al. Exploring perception and use of everyday language and medical terminology among international medical graduates in a medical ESP course in Australia , 2011 .
[23] Keith Richards,et al. Qualitative Inquiry in TESOL , 2003 .
[24] Deborah Tannen,et al. Interactive Frames and Knowledge Schemas in Interaction: Examples from a Medical Examination/Interview , 1987 .
[25] S. Sarangi,et al. Misunderstandings: a qualitative study of primary care consultations in multilingual settings, and educational implications , 2005, Medical education.
[26] I.S.P. Nation,et al. Learning Vocabulary in Another Language , 2001 .
[27] R. Frank. Medical communication: non-native English speaking patients and native English speaking professionals , 2000 .
[28] J. Bates,et al. Untangling the Roots of Some IMGs' Poor Academic Performance , 2001, Academic medicine : journal of the Association of American Medical Colleges.
[29] Ludwien Meeuwesen,et al. Cultural differences in medical communication: a review of the literature. , 2006, Patient education and counseling.