A survey of current paradigms in machine translation
暂无分享,去创建一个
[1] Nigel G. Ward. Machine Translation: Past, Present, Future , 2001 .
[2] David M. Zajic,et al. Lexicons as Gold: Mining, Embellishment and Reuse , 1998, AMTA.
[3] Florence Reeder,et al. Finding the right words: an analysis of not-translated words in machine translation , 1998, AMTA.
[4] Robert E. Frederking,et al. An evaluation of the multi-engine MT architecture , 1998, AMTA.
[5] Yaser Al-Onaizan,et al. Translation with Finite-State Devices , 1998, AMTA.
[6] Bonnie J. Dorr,et al. Enhancing automatic acquisition of the thematic structure in a large-scale lexicon for Mandarin Chinese , 1998, AMTA.
[7] Douglas W. Oard,et al. A comparative study of query and document translation for cross-language information retrieval , 1998, AMTA.
[8] Mari Broman Olsen,et al. Translating English and Mandarin Verbs with Argument Structure(Mis)matches Using LCS Representation , 1998 .
[9] Martin C. Emele,et al. Syntactic and Semantic Transfer with F-Structures , 1998, ACL 1998.
[10] Alexander H. Waibel,et al. Modeling with Structures in Statistical Machine translation , 1998, ACL.
[11] Hermann Ney,et al. A DP based Search Algorithm for Statistical Machine Translation , 1998, ACL.
[12] Michael Dorna,et al. Ambiguity Preserving Machine Translation using Packed Representations , 1998, ACL.
[13] Dekai Wu,et al. Machine Translation with a Stochastic Grammatical Channel , 1998, COLING-ACL.
[14] Johanna D. Moore,et al. An Empirical Investigation of Proposals in Collaborative Dialogues , 1998, ACL.
[15] Douglas W. Oard,et al. Evaluating resources for query translation in cross-language information retrieval , 1998 .
[16] Dekai Wu,et al. Stochastic Inversion Transduction Grammars and Bilingual Parsing of Parallel Corpora , 1997, CL.
[17] Bonnie J. Dorr,et al. Deriving Verbal and Compositonal Lexical Aspect for NLP Applications , 1997, ACL.
[18] Fei Xia,et al. A Comparison of Head Transducers and Transfer for a Limited Domain Translation Application , 1997, ACL.
[19] Ralph Grishman. Proceedings of the fifth conference on Applied natural language processing , 1997 .
[20] Bonnie J. Dorr,et al. Large-Scale Acquisition of LCS-Based Lexicons for Foreign Language Tutoring , 1997, ANLP.
[21] Pádraig Cunningham,et al. Adaptation guided retrieval: approaching EBMT with caution , 1997, TMI.
[22] A. Castaño,et al. Machine translation using neural networks and finite-state models , 1997, TMI.
[23] Martin C. Emele,et al. Semantic-based Transfer , 1996, COLING.
[24] Dekai Wu,et al. A Polynomial-Time Algorithm for Statistical Machine Translation , 1996, ACL.
[25] Jean Carletta,et al. Assessing Agreement on Classification Tasks: The Kappa Statistic , 1996, CL.
[26] Toby Walsh,et al. Proceedings of AAAI-96 , 1996 .
[27] Tony Veale,et al. An example-based approach to machine translation , 1996, AMTA.
[28] Peter Schäuble,et al. Applying probabilistic term weighting to OCR text in the case of a large alphabetic library catalogue , 1995, SIGIR '95.
[29] Bonnie J. Dorr,et al. Efficient Parsing for Korean and English: A Parameterized Message- Passing Approach , 1995, Comput. Linguistics.
[30] Sergei Nirenburg,et al. A Situated Ontology for Practical NLP , 1995 .
[31] Ralf D. Brown,et al. Applying Statistical English Language Modelling to Symbolic Machine Translation , 1995, TMI.
[32] Bonnie J. Dorr,et al. Machine Translation Divergences: A Formal Description and Proposed Solution , 1994, CL.
[33] Sergei Nirenburg,et al. Three Heads are Better than One , 1994, ANLP.
[34] Sergei Nirenburg,et al. Two Types of Adaptive MT Environments , 1994, COLING.
[35] Hitoshi Iida,et al. Constituent Boundary Parsing for Example-Based Machine Translation , 1994, COLING.
[36] Kevin Knight,et al. Automated Postediting of Documents , 1994, AAAI.
[37] Cecile Paris,et al. Stylistic variation in multilingual instructions , 1994 .
[38] Jonathan Yamron,et al. The Automatic Component of the LINGSTAT Machine-Aided Translation System , 1994, HLT.
[39] Eugene Charniak,et al. Statistical language learning , 1997 .
[40] Bonnie J. Dorr,et al. Interlingual Machine Translation: A Parameterized Approach , 1993, Artif. Intell..
[41] Clare R. Voss,et al. Machine Translation of Spatial Expressions: Defining the Relation between an Interlingua and a Knowledge Representation System , 1993, AAAI.
[42] Bonnie J. Dorr,et al. Machine Translation: A View from the Lexicon , 1994, CL.
[43] Lucy Vanderwende,et al. Combining Dictionary-Based and Example-Based Methods for Natural Language Analysis , 1993, TMI.
[44] Michael R. Brent,et al. From Grammar to Lexicon: Unsupervised Learning of Lexical Syntax , 1993, Comput. Linguistics.
[45] James Pustejovsky,et al. Lexical Semantic Techniques for Corpus Analysis , 1993, CL.
[46] Donna Gates,et al. Rule-based Acquisition and Maintenance of Lexical and Semantic Knowledge , 1993, EACL.
[47] Ronald M. Kaplan,et al. Restriction and Correspondence-based Translation , 1993, EACL.
[48] Jonathan Yamron,et al. LINGSTAT: an Interactive, Machine-Aided Translation System , 1993, HLT.
[49] Brigitte Roudaud,et al. A procedure for the evaluation and improvement of an MT system by the end-user , 1993, Machine Translation.
[50] 佐藤 理史,et al. Example-based translation of technical terms , 1993 .
[51] Kenneth Ward Church,et al. A Program for Aligning Sentences in Bilingual Corpora , 1993, CL.
[52] Sergei Nirenburg,et al. Two Approaches to Matching in Example-Based Machine Translation , 1993, TMI.
[53] Junichi Tsujii,et al. Treatment of Tense and Aspect in Translation from Italian to Greek — An Example of Treatment of Implicit Information in Knowledge-based Transfer MT — , 1993, TMI.
[54] Sergei Nirenburg. A Direction of MT Development 1 , 1993 .
[55] P. Bennett,et al. Preference in Eurotra , 1993 .
[56] S. Nirenburg. A Direction of MT Development , 1993, Machine Translation Summit.
[57] H. Yasuhara. An Example-Based Multilingual MT System in a Conceptual Language , 1993, MTSUMMIT.
[58] Eiji KOMATSU,et al. A Mono-lingual Corpus-based Machine Translation of the Interlingua Method , 1993, TMI.
[59] Hitoshi Iida,et al. An Example-Based Disambiguation of Prepositional Phrase Attachment , 1993, TMI.
[60] Jing-Shin Chang,et al. A Corpus-Based Statistics-Oriented Transfer and Generation Model for Machine Translation , 1993, TMI.
[61] Shiho Ogino,et al. The Mega-Word Tagged-Corpus Project , 1993, TMI.
[62] Pete Whitelock,et al. Shake-and-Bake Translation , 1992, COLING.
[63] Shinichi Doi,et al. Translation Ambiguity Resolution Based On Text Corpora Of Source And Target Languages , 1992, COLING.
[64] Angelika Storrer,et al. A Reusable Lexical Database Tool for Machine Translation , 1992, COLING.
[65] Simonetta Montemagni,et al. Structural Patterns vs. String Patterns for Extracting Semantic Information from Dictionaries , 1992, COLING.
[66] Louisa Sadler,et al. A Constraint-Based Approach To Translating Anaphoric Dependencies , 1992, COLING.
[67] Yorick Wilks,et al. The Automatic Creation of Lexical Entries for a Multilingual MT System , 1992, COLING.
[68] Teruko Mitamura,et al. The KANT System: Fast, Accurate, High-Quality Translation in Practical Domains , 1992, COLING.
[69] Bonnie J. Dorr,et al. Parameterization of the Interlingua in Machine Translation , 1992, COLING.
[70] Eric Wehrli,et al. The Ips System , 1992, COLING.
[71] Hiroshi Nomiyama,et al. Machine Translation by Case Generalization , 1992, COLING.
[72] Chris Brew,et al. Letting the Cat Out of the Bag: Generation for Shake-and-Bake MT , 1992, COLING.
[73] Harold L. Somers,et al. An introduction to machine translation , 1992 .
[74] Sergei Nirenburg,et al. Book Reviews: Machine Translation: A Knowledge-Based Approach , 1993, CL.
[75] Ralph Grishman,et al. Combining rationalist and empiricist approaches to machine translation , 1992, TMI.
[76] John L. Beaven. Lexicalist unification-based machine translation , 1992 .
[77] Osamu Furuse,et al. An example-based method for transfer-driven machine translation , 1992, TMI.
[78] I. McLean. Example-based machine translation using connectionist matching , 1992, TMI.
[79] Keh-Yih Su,et al. Why corpus-based statistics-oriented machine translation , 1992, TMI.
[80] H. Lehmann,et al. Translation relations and the combination of analytical and statistical methods in machine translation , 1992, TMI.
[81] H. Somers,et al. Interactive multilingual text generation for a monolingual user , 1992, TMI.
[82] Louisa Sadler,et al. Rationalism and the treatment of referential dependencies , 1992, TMI.
[83] John D. Lafferty,et al. Analysis, statistical transfer, and synthesis in machine translation , 1992, TMI.
[84] Daniel B. Jones. Non-hybrid Example-based Machine Translation Architectures , 2005 .
[85] Jaime G. Carbonell,et al. The KANT perspective: a critique of pure transfer (and pure interlingua, pure statistics, .. ) , 1992, TMI.
[86] Ryoichi Sugimura,et al. Natural language analysis using a network model - Modification Deciding Network , 1992, TMI.
[87] Arturo Trujillo. Locations in the machine translation of prepositional phrases , 1992, TMI.
[88] L. Danlos,et al. Translation in the predicative element of a sentence: category switiching, aspect and diathesis , 1992, TMI.
[89] Kiyoshi Yamabana,et al. A pattern-learning based, hybrid model for the syntactic analysis of structural relationships among Japanese clauses , 1992, TMI.
[90] M. A. Martí,et al. Translation equivalence and lexicalization in the ACQUILEX LKB , 1992, TMI.
[91] Robert L. Mercer,et al. Aligning Sentences in Parallel Corpora , 1991, ACL.
[92] Jun'ichi Tsujii,et al. Lexical Transfer based on bilingual signs: Towards interaction during transfer , 1991, EACL.
[93] Louisa Sadler,et al. Structural Non-Correspondence in Translation , 1991, EACL.
[94] Gregor Thurmair,et al. Recent developments in machine translation , 1991, Comput. Humanit..
[95] Robert C. Berwick,et al. Principle-Based Parsing: Computation and Psycholinguistics , 1991 .
[96] Ajay N. Jain,et al. Parsing Complex Sentences with Structured Connectionist Networks , 1991, Neural Computation.
[97] Robert C. Berwick,et al. Principles of Principle-Based Parsing , 1991 .
[98] Y. Wilks,et al. ULTRA: A Multi-lingual Machine Translator , 1991, MTSUMMIT.
[99] Jaime G. Carbonell,et al. An Efficient Interlingua Translation System for Multi-lingual Document Production , 1991, MTSUMMIT.
[100] Satoshi Sato,et al. Toward Memory-based Translation , 1990, COLING.
[101] Ann A. Copestake,et al. Enjoy the paper: lexical semantics via lexicology , 1990, COLING 1990.
[102] Katashi Nagao. Dependency Analyzer: A Knowledge-Based Approach to Structural Disambiguation , 1990, COLING.
[103] Jun'ichi Tsujii,et al. Machine Translation without a source text , 1990, COLING.
[104] Stuart M. Shieber,et al. Synchronous Tree-Adjoining Grammars , 1990, COLING.
[105] James Pustejovsky,et al. Lexical Ambiguity and The Role of Knowledge Representation in Lexicon Design , 1990, COLING.
[106] Margaret King,et al. Using Test Suites in Evaluation of Machine Translation Systems , 1990, COLING.
[107] Aravind K. Joshi,et al. Using Lexicalized Tags for Machine Translation , 1990, COLING.
[108] Bonnie J. Dorr,et al. Solving Thematic Divergences in Machine Translation , 1990, ACL.
[109] John Cocke,et al. A Statistical Approach to Machine Translation , 1990, CL.
[110] Timothy W. Finin,et al. Workshop on the Evaluation of Natural Language Processing Systems , 1990, Comput. Linguistics.
[111] Gertjan van Noord,et al. The Mimo2 Research System , 1990 .
[112] J. Landsbergen,et al. The Power of Compositional Translation , 1989 .
[113] M. Blodgett,et al. SAIC (Science Applications International Corporation) Activated Sensor Model , 1989 .
[114] Klaus Netter,et al. Translation by Structural Correspondences , 1989, EACL.
[115] Michael C. McCord,et al. Design of LMT: A Prolog-Based Machine Translation System , 1989, Comput. Linguistics.
[116] M. Nagao. Machine Translation: How Far Can It Go? , 1989 .
[117] Ramanathan V. Guha,et al. Building large knowledge-based systems , 1989 .
[118] Bernard E. SCOTT. The LOGOS system , 1989, MTSUMMIT.
[119] Denis A. Gachot. The SYSTRAN renaissance , 1989, MTSUMMIT.
[120] W. J. Hutchins,et al. Recent Developments in Machine Translation , 1988 .
[121] Bengt Sigurd,et al. Translating to and from Swedish by SWETRA - a Multilanguage Translation System , 1988 .
[122] Klaus R. Schubert. The Architecture of DLT - Interlingual or Double Direct? , 1988 .
[123] Makoto Nagao,et al. Dialogue translation vs. text translation-interpretation based approach , 1988, COLING 1988.
[124] John Cocke,et al. A Statistical Approach to Language Translation , 1988, COLING.
[125] S. D. Pietra,et al. A statistical approach to French/English translation , 1988, TMI.
[126] D. Arnold,et al. ‘Relaxed’ compositionality in machine translation , 1988, TMI.
[127] Bonnie J. Dorr,et al. Principle-Based Parsing for Machine Translation , 1987 .
[128] James Pustejovsky,et al. The Acquisition of Conceptual Structure for the Lexicon , 1987, AAAI.
[129] Nicoletta Calzolari,et al. Tools and Methods for Computational Lexicology , 1987, Comput. Linguistics.
[130] Douglas E. Appelt,et al. TEAM: An Experiment in the Design of Transportable Natural-Language Interfaces , 1987, Artif. Intell..
[131] Sergei Nirenburg,et al. Machine translation: theoretical and methodological issues , 1987 .
[132] Sergei Nirenburg,et al. Knowledge-based machine translation , 1989, COLING.
[133] Masaru Tomita,et al. On Automatic Composition of Stereotypic Documents in Foreign Languages , 1986 .
[134] Ralph Grishman,et al. Computational linguistics : an introduction , 1986 .
[135] Lisette Appelo,et al. A Compositional Approach to the Translation of Temporal Expressions in the Rosetta System , 1986, COLING.
[136] Bruce W. Ballard,et al. Semantic Acquisition In TELI: A Transportable, User-Customized Natural Language Processor , 1986, ACL.
[137] R. L. Johnson,et al. Multilingual Aspects of Information Technology , 1986 .
[138] M. Baltin,et al. The Mental representation of grammatical relations , 1985 .
[139] Jonathan Slocum,et al. Transportability to other languages: the natural language processing project in the AI program at MCC , 1985, TOIS.
[140] Margaret King,et al. EUROTRA: A Multilingual System under Development , 1985, Comput. Linguistics.
[141] S. Lytinen. Integrating Syntax and Semantics , 1985, TMI.
[142] Randall Martin Sharp,et al. A model of grammar based on principles of government and binding , 1985 .
[143] Pete Whitelock,et al. Machine Translation as an Expert Task , 1985, TMI.
[144] Jonathan Slocum,et al. A Survey of Machine Translation: Its History, Current Status and Future Prospects , 1985, CL.
[145] Francesco Orilia,et al. Semantics and Cognition , 1991 .
[146] Jerrold M. Ginsparg. A Robust Portable Natural Language Data Base Interface , 1983, ANLP.
[147] John D. Burger,et al. Problems in Natural-Language Interface to DBMS With Examples From EUFID , 1983, ANLP.
[148] Giovanni Guida,et al. IR-NLI : An Expert Natural Language Interface To Online Data Bases , 1983, ANLP.
[149] Frederick B. Thompson,et al. Introducing ASK, A Simple Knowledgeable System , 1983, ANLP.
[150] Georges Van Slype,et al. Conception d’une méthodologie générale d’evaluation de la traduction automatique , 1982 .
[151] Makoto Nagao,et al. A framework of a mechanical translation between Japanese and English by analogy principle , 1984 .
[152] Margaret King,et al. Design Characteristics of a Machine Translation System , 1981, IJCAI.
[153] Jaime G. Carbonell,et al. Steps Toward Knowledge-Based Machine Translation , 1981, IEEE Transactions on Pattern Analysis and Machine Intelligence.
[154] Roger C. Schank,et al. Computer Models of Thought and Language , 1974 .
[155] Roger C. Schank,et al. Conceptual dependency: A theory of natural language understanding , 1972 .
[156] Bernard Vauquois,et al. A survey of formal grammars and algorithms for recognition and transformation in mechanical translation , 1968, IFIP Congress.
[157] John R. Pierce,et al. Language and Machines: Computers in Translation and Linguistics , 1966 .
[158] Morris Salkoff,et al. Machine Translation: The State of the Art, 1964 , 1964 .
[159] R. A. Brooker,et al. Advances in Computers. Vol. II , 1962 .
[160] Yehoshua Bar-Hillel,et al. The Present Status of Automatic Translation of Languages , 1960, Adv. Comput..
[161] Gilbert W. King,et al. Stochastic Methods of Mechanical Translation , 1956, EARLYMT.