A survey of current paradigms in machine translation

[1]  Nigel G. Ward Machine Translation: Past, Present, Future , 2001 .

[2]  David M. Zajic,et al.  Lexicons as Gold: Mining, Embellishment and Reuse , 1998, AMTA.

[3]  Florence Reeder,et al.  Finding the right words: an analysis of not-translated words in machine translation , 1998, AMTA.

[4]  Robert E. Frederking,et al.  An evaluation of the multi-engine MT architecture , 1998, AMTA.

[5]  Yaser Al-Onaizan,et al.  Translation with Finite-State Devices , 1998, AMTA.

[6]  Bonnie J. Dorr,et al.  Enhancing automatic acquisition of the thematic structure in a large-scale lexicon for Mandarin Chinese , 1998, AMTA.

[7]  Douglas W. Oard,et al.  A comparative study of query and document translation for cross-language information retrieval , 1998, AMTA.

[8]  Mari Broman Olsen,et al.  Translating English and Mandarin Verbs with Argument Structure(Mis)matches Using LCS Representation , 1998 .

[9]  Martin C. Emele,et al.  Syntactic and Semantic Transfer with F-Structures , 1998, ACL 1998.

[10]  Alexander H. Waibel,et al.  Modeling with Structures in Statistical Machine translation , 1998, ACL.

[11]  Hermann Ney,et al.  A DP based Search Algorithm for Statistical Machine Translation , 1998, ACL.

[12]  Michael Dorna,et al.  Ambiguity Preserving Machine Translation using Packed Representations , 1998, ACL.

[13]  Dekai Wu,et al.  Machine Translation with a Stochastic Grammatical Channel , 1998, COLING-ACL.

[14]  Johanna D. Moore,et al.  An Empirical Investigation of Proposals in Collaborative Dialogues , 1998, ACL.

[15]  Douglas W. Oard,et al.  Evaluating resources for query translation in cross-language information retrieval , 1998 .

[16]  Dekai Wu,et al.  Stochastic Inversion Transduction Grammars and Bilingual Parsing of Parallel Corpora , 1997, CL.

[17]  Bonnie J. Dorr,et al.  Deriving Verbal and Compositonal Lexical Aspect for NLP Applications , 1997, ACL.

[18]  Fei Xia,et al.  A Comparison of Head Transducers and Transfer for a Limited Domain Translation Application , 1997, ACL.

[19]  Ralph Grishman Proceedings of the fifth conference on Applied natural language processing , 1997 .

[20]  Bonnie J. Dorr,et al.  Large-Scale Acquisition of LCS-Based Lexicons for Foreign Language Tutoring , 1997, ANLP.

[21]  Pádraig Cunningham,et al.  Adaptation guided retrieval: approaching EBMT with caution , 1997, TMI.

[22]  A. Castaño,et al.  Machine translation using neural networks and finite-state models , 1997, TMI.

[23]  Martin C. Emele,et al.  Semantic-based Transfer , 1996, COLING.

[24]  Dekai Wu,et al.  A Polynomial-Time Algorithm for Statistical Machine Translation , 1996, ACL.

[25]  Jean Carletta,et al.  Assessing Agreement on Classification Tasks: The Kappa Statistic , 1996, CL.

[26]  Toby Walsh,et al.  Proceedings of AAAI-96 , 1996 .

[27]  Tony Veale,et al.  An example-based approach to machine translation , 1996, AMTA.

[28]  Peter Schäuble,et al.  Applying probabilistic term weighting to OCR text in the case of a large alphabetic library catalogue , 1995, SIGIR '95.

[29]  Bonnie J. Dorr,et al.  Efficient Parsing for Korean and English: A Parameterized Message- Passing Approach , 1995, Comput. Linguistics.

[30]  Sergei Nirenburg,et al.  A Situated Ontology for Practical NLP , 1995 .

[31]  Ralf D. Brown,et al.  Applying Statistical English Language Modelling to Symbolic Machine Translation , 1995, TMI.

[32]  Bonnie J. Dorr,et al.  Machine Translation Divergences: A Formal Description and Proposed Solution , 1994, CL.

[33]  Sergei Nirenburg,et al.  Three Heads are Better than One , 1994, ANLP.

[34]  Sergei Nirenburg,et al.  Two Types of Adaptive MT Environments , 1994, COLING.

[35]  Hitoshi Iida,et al.  Constituent Boundary Parsing for Example-Based Machine Translation , 1994, COLING.

[36]  Kevin Knight,et al.  Automated Postediting of Documents , 1994, AAAI.

[37]  Cecile Paris,et al.  Stylistic variation in multilingual instructions , 1994 .

[38]  Jonathan Yamron,et al.  The Automatic Component of the LINGSTAT Machine-Aided Translation System , 1994, HLT.

[39]  Eugene Charniak,et al.  Statistical language learning , 1997 .

[40]  Bonnie J. Dorr,et al.  Interlingual Machine Translation: A Parameterized Approach , 1993, Artif. Intell..

[41]  Clare R. Voss,et al.  Machine Translation of Spatial Expressions: Defining the Relation between an Interlingua and a Knowledge Representation System , 1993, AAAI.

[42]  Bonnie J. Dorr,et al.  Machine Translation: A View from the Lexicon , 1994, CL.

[43]  Lucy Vanderwende,et al.  Combining Dictionary-Based and Example-Based Methods for Natural Language Analysis , 1993, TMI.

[44]  Michael R. Brent,et al.  From Grammar to Lexicon: Unsupervised Learning of Lexical Syntax , 1993, Comput. Linguistics.

[45]  James Pustejovsky,et al.  Lexical Semantic Techniques for Corpus Analysis , 1993, CL.

[46]  Donna Gates,et al.  Rule-based Acquisition and Maintenance of Lexical and Semantic Knowledge , 1993, EACL.

[47]  Ronald M. Kaplan,et al.  Restriction and Correspondence-based Translation , 1993, EACL.

[48]  Jonathan Yamron,et al.  LINGSTAT: an Interactive, Machine-Aided Translation System , 1993, HLT.

[49]  Brigitte Roudaud,et al.  A procedure for the evaluation and improvement of an MT system by the end-user , 1993, Machine Translation.

[50]  佐藤 理史,et al.  Example-based translation of technical terms , 1993 .

[51]  Kenneth Ward Church,et al.  A Program for Aligning Sentences in Bilingual Corpora , 1993, CL.

[52]  Sergei Nirenburg,et al.  Two Approaches to Matching in Example-Based Machine Translation , 1993, TMI.

[53]  Junichi Tsujii,et al.  Treatment of Tense and Aspect in Translation from Italian to Greek — An Example of Treatment of Implicit Information in Knowledge-based Transfer MT — , 1993, TMI.

[54]  Sergei Nirenburg A Direction of MT Development 1 , 1993 .

[55]  P. Bennett,et al.  Preference in Eurotra , 1993 .

[56]  S. Nirenburg A Direction of MT Development , 1993, Machine Translation Summit.

[57]  H. Yasuhara An Example-Based Multilingual MT System in a Conceptual Language , 1993, MTSUMMIT.

[58]  Eiji KOMATSU,et al.  A Mono-lingual Corpus-based Machine Translation of the Interlingua Method , 1993, TMI.

[59]  Hitoshi Iida,et al.  An Example-Based Disambiguation of Prepositional Phrase Attachment , 1993, TMI.

[60]  Jing-Shin Chang,et al.  A Corpus-Based Statistics-Oriented Transfer and Generation Model for Machine Translation , 1993, TMI.

[61]  Shiho Ogino,et al.  The Mega-Word Tagged-Corpus Project , 1993, TMI.

[62]  Pete Whitelock,et al.  Shake-and-Bake Translation , 1992, COLING.

[63]  Shinichi Doi,et al.  Translation Ambiguity Resolution Based On Text Corpora Of Source And Target Languages , 1992, COLING.

[64]  Angelika Storrer,et al.  A Reusable Lexical Database Tool for Machine Translation , 1992, COLING.

[65]  Simonetta Montemagni,et al.  Structural Patterns vs. String Patterns for Extracting Semantic Information from Dictionaries , 1992, COLING.

[66]  Louisa Sadler,et al.  A Constraint-Based Approach To Translating Anaphoric Dependencies , 1992, COLING.

[67]  Yorick Wilks,et al.  The Automatic Creation of Lexical Entries for a Multilingual MT System , 1992, COLING.

[68]  Teruko Mitamura,et al.  The KANT System: Fast, Accurate, High-Quality Translation in Practical Domains , 1992, COLING.

[69]  Bonnie J. Dorr,et al.  Parameterization of the Interlingua in Machine Translation , 1992, COLING.

[70]  Eric Wehrli,et al.  The Ips System , 1992, COLING.

[71]  Hiroshi Nomiyama,et al.  Machine Translation by Case Generalization , 1992, COLING.

[72]  Chris Brew,et al.  Letting the Cat Out of the Bag: Generation for Shake-and-Bake MT , 1992, COLING.

[73]  Harold L. Somers,et al.  An introduction to machine translation , 1992 .

[74]  Sergei Nirenburg,et al.  Book Reviews: Machine Translation: A Knowledge-Based Approach , 1993, CL.

[75]  Ralph Grishman,et al.  Combining rationalist and empiricist approaches to machine translation , 1992, TMI.

[76]  John L. Beaven Lexicalist unification-based machine translation , 1992 .

[77]  Osamu Furuse,et al.  An example-based method for transfer-driven machine translation , 1992, TMI.

[78]  I. McLean Example-based machine translation using connectionist matching , 1992, TMI.

[79]  Keh-Yih Su,et al.  Why corpus-based statistics-oriented machine translation , 1992, TMI.

[80]  H. Lehmann,et al.  Translation relations and the combination of analytical and statistical methods in machine translation , 1992, TMI.

[81]  H. Somers,et al.  Interactive multilingual text generation for a monolingual user , 1992, TMI.

[82]  Louisa Sadler,et al.  Rationalism and the treatment of referential dependencies , 1992, TMI.

[83]  John D. Lafferty,et al.  Analysis, statistical transfer, and synthesis in machine translation , 1992, TMI.

[84]  Daniel B. Jones Non-hybrid Example-based Machine Translation Architectures , 2005 .

[85]  Jaime G. Carbonell,et al.  The KANT perspective: a critique of pure transfer (and pure interlingua, pure statistics, .. ) , 1992, TMI.

[86]  Ryoichi Sugimura,et al.  Natural language analysis using a network model - Modification Deciding Network , 1992, TMI.

[87]  Arturo Trujillo Locations in the machine translation of prepositional phrases , 1992, TMI.

[88]  L. Danlos,et al.  Translation in the predicative element of a sentence: category switiching, aspect and diathesis , 1992, TMI.

[89]  Kiyoshi Yamabana,et al.  A pattern-learning based, hybrid model for the syntactic analysis of structural relationships among Japanese clauses , 1992, TMI.

[90]  M. A. Martí,et al.  Translation equivalence and lexicalization in the ACQUILEX LKB , 1992, TMI.

[91]  Robert L. Mercer,et al.  Aligning Sentences in Parallel Corpora , 1991, ACL.

[92]  Jun'ichi Tsujii,et al.  Lexical Transfer based on bilingual signs: Towards interaction during transfer , 1991, EACL.

[93]  Louisa Sadler,et al.  Structural Non-Correspondence in Translation , 1991, EACL.

[94]  Gregor Thurmair,et al.  Recent developments in machine translation , 1991, Comput. Humanit..

[95]  Robert C. Berwick,et al.  Principle-Based Parsing: Computation and Psycholinguistics , 1991 .

[96]  Ajay N. Jain,et al.  Parsing Complex Sentences with Structured Connectionist Networks , 1991, Neural Computation.

[97]  Robert C. Berwick,et al.  Principles of Principle-Based Parsing , 1991 .

[98]  Y. Wilks,et al.  ULTRA: A Multi-lingual Machine Translator , 1991, MTSUMMIT.

[99]  Jaime G. Carbonell,et al.  An Efficient Interlingua Translation System for Multi-lingual Document Production , 1991, MTSUMMIT.

[100]  Satoshi Sato,et al.  Toward Memory-based Translation , 1990, COLING.

[101]  Ann A. Copestake,et al.  Enjoy the paper: lexical semantics via lexicology , 1990, COLING 1990.

[102]  Katashi Nagao Dependency Analyzer: A Knowledge-Based Approach to Structural Disambiguation , 1990, COLING.

[103]  Jun'ichi Tsujii,et al.  Machine Translation without a source text , 1990, COLING.

[104]  Stuart M. Shieber,et al.  Synchronous Tree-Adjoining Grammars , 1990, COLING.

[105]  James Pustejovsky,et al.  Lexical Ambiguity and The Role of Knowledge Representation in Lexicon Design , 1990, COLING.

[106]  Margaret King,et al.  Using Test Suites in Evaluation of Machine Translation Systems , 1990, COLING.

[107]  Aravind K. Joshi,et al.  Using Lexicalized Tags for Machine Translation , 1990, COLING.

[108]  Bonnie J. Dorr,et al.  Solving Thematic Divergences in Machine Translation , 1990, ACL.

[109]  John Cocke,et al.  A Statistical Approach to Machine Translation , 1990, CL.

[110]  Timothy W. Finin,et al.  Workshop on the Evaluation of Natural Language Processing Systems , 1990, Comput. Linguistics.

[111]  Gertjan van Noord,et al.  The Mimo2 Research System , 1990 .

[112]  J. Landsbergen,et al.  The Power of Compositional Translation , 1989 .

[113]  M. Blodgett,et al.  SAIC (Science Applications International Corporation) Activated Sensor Model , 1989 .

[114]  Klaus Netter,et al.  Translation by Structural Correspondences , 1989, EACL.

[115]  Michael C. McCord,et al.  Design of LMT: A Prolog-Based Machine Translation System , 1989, Comput. Linguistics.

[116]  M. Nagao Machine Translation: How Far Can It Go? , 1989 .

[117]  Ramanathan V. Guha,et al.  Building large knowledge-based systems , 1989 .

[118]  Bernard E. SCOTT The LOGOS system , 1989, MTSUMMIT.

[119]  Denis A. Gachot The SYSTRAN renaissance , 1989, MTSUMMIT.

[120]  W. J. Hutchins,et al.  Recent Developments in Machine Translation , 1988 .

[121]  Bengt Sigurd,et al.  Translating to and from Swedish by SWETRA - a Multilanguage Translation System , 1988 .

[122]  Klaus R. Schubert The Architecture of DLT - Interlingual or Double Direct? , 1988 .

[123]  Makoto Nagao,et al.  Dialogue translation vs. text translation-interpretation based approach , 1988, COLING 1988.

[124]  John Cocke,et al.  A Statistical Approach to Language Translation , 1988, COLING.

[125]  S. D. Pietra,et al.  A statistical approach to French/English translation , 1988, TMI.

[126]  D. Arnold,et al.  ‘Relaxed’ compositionality in machine translation , 1988, TMI.

[127]  Bonnie J. Dorr,et al.  Principle-Based Parsing for Machine Translation , 1987 .

[128]  James Pustejovsky,et al.  The Acquisition of Conceptual Structure for the Lexicon , 1987, AAAI.

[129]  Nicoletta Calzolari,et al.  Tools and Methods for Computational Lexicology , 1987, Comput. Linguistics.

[130]  Douglas E. Appelt,et al.  TEAM: An Experiment in the Design of Transportable Natural-Language Interfaces , 1987, Artif. Intell..

[131]  Sergei Nirenburg,et al.  Machine translation: theoretical and methodological issues , 1987 .

[132]  Sergei Nirenburg,et al.  Knowledge-based machine translation , 1989, COLING.

[133]  Masaru Tomita,et al.  On Automatic Composition of Stereotypic Documents in Foreign Languages , 1986 .

[134]  Ralph Grishman,et al.  Computational linguistics : an introduction , 1986 .

[135]  Lisette Appelo,et al.  A Compositional Approach to the Translation of Temporal Expressions in the Rosetta System , 1986, COLING.

[136]  Bruce W. Ballard,et al.  Semantic Acquisition In TELI: A Transportable, User-Customized Natural Language Processor , 1986, ACL.

[137]  R. L. Johnson,et al.  Multilingual Aspects of Information Technology , 1986 .

[138]  M. Baltin,et al.  The Mental representation of grammatical relations , 1985 .

[139]  Jonathan Slocum,et al.  Transportability to other languages: the natural language processing project in the AI program at MCC , 1985, TOIS.

[140]  Margaret King,et al.  EUROTRA: A Multilingual System under Development , 1985, Comput. Linguistics.

[141]  S. Lytinen Integrating Syntax and Semantics , 1985, TMI.

[142]  Randall Martin Sharp,et al.  A model of grammar based on principles of government and binding , 1985 .

[143]  Pete Whitelock,et al.  Machine Translation as an Expert Task , 1985, TMI.

[144]  Jonathan Slocum,et al.  A Survey of Machine Translation: Its History, Current Status and Future Prospects , 1985, CL.

[145]  Francesco Orilia,et al.  Semantics and Cognition , 1991 .

[146]  Jerrold M. Ginsparg A Robust Portable Natural Language Data Base Interface , 1983, ANLP.

[147]  John D. Burger,et al.  Problems in Natural-Language Interface to DBMS With Examples From EUFID , 1983, ANLP.

[148]  Giovanni Guida,et al.  IR-NLI : An Expert Natural Language Interface To Online Data Bases , 1983, ANLP.

[149]  Frederick B. Thompson,et al.  Introducing ASK, A Simple Knowledgeable System , 1983, ANLP.

[150]  Georges Van Slype,et al.  Conception d’une méthodologie générale d’evaluation de la traduction automatique , 1982 .

[151]  Makoto Nagao,et al.  A framework of a mechanical translation between Japanese and English by analogy principle , 1984 .

[152]  Margaret King,et al.  Design Characteristics of a Machine Translation System , 1981, IJCAI.

[153]  Jaime G. Carbonell,et al.  Steps Toward Knowledge-Based Machine Translation , 1981, IEEE Transactions on Pattern Analysis and Machine Intelligence.

[154]  Roger C. Schank,et al.  Computer Models of Thought and Language , 1974 .

[155]  Roger C. Schank,et al.  Conceptual dependency: A theory of natural language understanding , 1972 .

[156]  Bernard Vauquois,et al.  A survey of formal grammars and algorithms for recognition and transformation in mechanical translation , 1968, IFIP Congress.

[157]  John R. Pierce,et al.  Language and Machines: Computers in Translation and Linguistics , 1966 .

[158]  Morris Salkoff,et al.  Machine Translation: The State of the Art, 1964 , 1964 .

[159]  R. A. Brooker,et al.  Advances in Computers. Vol. II , 1962 .

[160]  Yehoshua Bar-Hillel,et al.  The Present Status of Automatic Translation of Languages , 1960, Adv. Comput..

[161]  Gilbert W. King,et al.  Stochastic Methods of Mechanical Translation , 1956, EARLYMT.