Code-switching or Borrowing? No sé so no puedo decir, you know
暂无分享,去创建一个
[1] Charles W. Kreidler. A study of the influence of English on the Spanish of Puerto Ricans in Jersey City, New Jersey , 1957 .
[2] M. Engel,et al. The Puerto Rican Experience. , 1970 .
[3] John Macnamara,et al. Linguistic independence of bilinguals: The input switch , 1971 .
[4] Rodolfo Barón Castro. Hispanismos en el tagalo , 1972 .
[5] Nahuatl in the middle years: language contact phenomena...(Karttunen f) , 1978 .
[6] Loraine K. Obler,et al. The Bilingual Brain: Neuropsychological and Neurolinguistic Aspects of Bilingualism. Perspectives in Neurolinguistics and Psycholinguistics. , 1978 .
[7] Y. L. Suárez. El náhuatl de Tetzcoco en la actualidad , 1980 .
[8] S. Sridhar,et al. The Syntax and Psycholinguistics of Bilingual Code Mixing. , 1980 .
[9] Mkc Macmahon,et al. The Bilingual Brain. (Neuropsychological and Neurolinguistic Aspects of Bilingualism , 1980 .
[10] Ana Celia Zentella. "HABLAMOS LOS DOS. WE SPEAK BOTH": GROWING UP BILINGUAL IN EL BARRIO , 1981 .
[11] John M. Lipski. Spanish-English Language Switching in Speech and Literature: Theories and Models. , 1982 .
[12] The Fate of Spanish in the United States: The Puerto Rican Experience , 1985 .
[13] Nahuatl and Maya in Contact with Spanish , 1985 .
[14] English-Spanish contact in the United States and Central America: Sociolinguistic mirror images? , 1986 .
[15] D. Sankoff,et al. The social correlates and linguistic processes of lexical borrowing and assimilation , 1988 .
[16] Shana Poplack,et al. Distinguishing language contact phenomena: evidence from Finnish-English bilingualism , 1989 .
[17] Jane H. Hill,et al. Las Áreas Dialectales del náhuatl moderno@@@Las Areas Dialectales del nahuatl moderno , 1989 .
[18] Jeffrey Davis,et al. Distinguishing Language Contact Phenomena in ASL Interpretation , 1989 .
[19] David Sankoff,et al. The case of the nonce loan in Tamil , 1990, Language Variation and Change.
[20] C. A. Hofling. Itza Maya Texts With a Grammatical Overview , 1991 .
[21] John M. Lipski. New thoughts on the origins of Zamboangueño (Philippine Creole Spanish) , 1992 .
[22] C. Myers-Scotton. Comparing codeswitching and borrowing , 1992 .
[23] Melissa G. Moyer. Analysis of code-switching in Gibraltar , 1993 .
[24] Carmen Silva-Corvalán. Language Contact and Change: Spanish in Los Angeles , 1996 .
[25] Yolanda Rivera-Castillo,et al. Growing up bilingual: Puerto Rican children in New York By Ana Celia Zentella (review) , 1997 .
[26] Eva Mendieta. El préstamo en el español de los Estados Unidos , 1999 .
[27] Pieter Muysken,et al. Bilingual Speech: A Typology of Code-Mixing , 2000 .
[28] B. Bailey. Language, Race, and Negotiation of Identity: A Study of Dominican Americans , 2002 .
[29] François Grosjean,et al. Life with Two Languages , 2019, A Journey in Languages and Cultures.