Collocation 정보에 기반한 한 - 영 기계번역 사전의 구성
暂无分享,去创建一个
기존의 기계번역 사전들이 어휘 선택제약으로 사용하는 자질(feature)이나 의미표지(semantic marker)는 단어들을 의미에 따라 범주화한 정보이다. 그러나 단어의 의미범주(semantic categoty)를 설정하는 일은 광범위할 뿐만 아니라 범주화에 의해 고정된 의미체계로는 문장 속에서 다양하게 표현되는 단어의 의미에 맞는 역어를 제공해주지 못한다. collocation은 이와 같이 기계번역의 수준과 정확도를 제한하는 요소인 의미범주 설정을 배제하고 단어와 단어 간의 연관성을 이용하여 올바른 역어 선택을 가능하게 함으로써 기계번역에 적합한 실용성과 타당성을 가진 사전 구성을 목적으로 하는 새로운 정보의 개념이다. 본 논문은 기계번역 사전의 새로운 형태로 collocation 정보를 제안하고, 이를 한-영 기계번역 사전에 수록하여 기계번역에서 나타나는 모호성을 해결하는 어휘 선택제약으로 활용하는 방안에 대해 논의한다.