How cross-language similarity and task demands affect cognate recognition

[1]  Elisabeth Dévière,et al.  Analyzing linguistic data: a practical introduction to statistics using R , 2009 .

[2]  R. Baayen,et al.  Mixed-effects modeling with crossed random effects for subjects and items , 2008 .

[3]  Janet G. van Hell,et al.  Sentence context modulates visual word recognition and translation in bilinguals , 2008 .

[4]  T. Sandoval,et al.  More use almost always a means a smaller frequency effect: Aging, bilingualism, and the weaker links hypothesis. , 2008, Journal of memory and language.

[5]  Jonathan Grainger,et al.  Windows executable software for the progressive demasking task , 2008, Behavior Research Methods.

[6]  J. Grainger,et al.  Native language influences on word recognition in a second language: a megastudy. , 2008, Journal of experimental psychology. Learning, memory, and cognition.

[7]  Jonathan Grainger,et al.  Cognate status and cross-script translation priming , 2007, Memory & cognition.

[8]  D. Jared,et al.  The activation of phonological representations by bilinguals while reading silently: evidence from interlingual homophones. , 2007, Journal of experimental psychology. Learning, memory, and cognition.

[9]  R. Hartsuiker,et al.  Visual word recognition by bilinguals in a sentence context: evidence for nonselective lexical access. , 2007, Journal of experimental psychology. Learning, memory, and cognition.

[10]  Michele T. Diaz,et al.  Reading words in Spanish and English: Mapping orthography to phonology in two languages , 2007 .

[11]  Ana I. Schwartz,et al.  Bilingual lexical activation in sentence context , 2006 .

[12]  Albert Costa,et al.  On the facilitatory effects of cognate words in bilingual speech production , 2005, Brain and Language.

[13]  W.J.B. van Heuven,et al.  Computationals models of bilingual comprehension , 2005 .

[14]  R. Schreuder,et al.  A roommate in cream: Morphological family size effects on interlingual homograph recognition , 2005 .

[15]  A. Dijkstra Bilingual Visual Word Recognition and Lexical Access. , 2005 .

[16]  J. Kroll,et al.  Handbook of bilingualism : psycholinguistic approaches , 2005 .

[17]  Ton Dijkstra,et al.  Three languages, one ECHO: Cognate effects in trilingual word recognition , 2004 .

[18]  T. Dijkstra,et al.  Recognizing cognates and interlingual homographs: Effects of code similarity in language-specific and generalized lexical decision , 2004, Memory & cognition.

[19]  R. French,et al.  Understanding bilingual memory: models and data , 2004, Trends in Cognitive Sciences.

[20]  Jeesun Kim,et al.  Task effects in masked cross-script translation and phonological priming , 2003 .

[21]  Michael J. Spivey,et al.  Competing activation in bilingual language processing: Within- and between-language competition , 2003, Bilingualism: Language and Cognition.

[22]  D. Speelman,et al.  The organisation of the bilingual lexicon: a PET study , 2003, Journal of Neurolinguistics.

[23]  T. Dijkstra,et al.  Foreign language knowledge can influence native language performance in exclusively native contexts , 2002, Psychonomic bulletin & review.

[24]  T. Dijkstra,et al.  Modeling bilingual word recognition: Past, present and future , 2002, Bilingualism: Language and Cognition.

[25]  T. Dijkstra,et al.  The architecture of the bilingual word recognition system: From identification to decision , 2002, Bilingualism: Language and Cognition.

[26]  Jeanette Altarriba,et al.  Bilingual sentence processing , 2002 .

[27]  Ping Li,et al.  3 A self-organizing connectionist model of bilingual processing , 2002 .

[28]  Kristopher J Preacher,et al.  On the practice of dichotomization of quantitative variables. , 2002, Psychological methods.

[29]  Brian M. Friel,et al.  Identifying German–English cognates, false cognates, and non-cognates: methodological issues and descriptive norms , 2001, Bilingualism: Language and Cognition.

[30]  D. Pecher,et al.  Perception is a two-way junction: Feedback semantics in word recognition , 2001, Psychonomic bulletin & review.

[31]  Noëlle Font,et al.  Rôle de la langue dans l'accès au lexique chez les bilingues : influence de la proximité orthographique et sémantique interlangue sur la reconnaissance visuelle de mots , 2001 .

[32]  J. Altarriba,et al.  A Self-Organizing Connectionist Model of Bilingual Processing , 2001 .

[33]  Kim Kirsner,et al.  Cross-lingual transfer effects between English and Italian cognates and noncognates , 2000 .

[34]  A. Caramazza,et al.  The cognate facilitation effect: implications for models of lexical access. , 2000, Journal of experimental psychology. Learning, memory, and cognition.

[35]  T. Dijkstra,et al.  On being blinded by your other language: Effects of task demands on interlingual homograph recognition , 2000 .

[36]  J. Grainger,et al.  Recognition of Cognates and Interlingual Homographs: The Neglected Role of Phonology , 1999 .

[37]  J. Kroll,et al.  Tutorials in bilingualism : psycholinguistic perspectives , 1999 .

[38]  I. Dan Melamed,et al.  Bitext Maps and Alignment via Pattern Recognition , 1999, CL.

[39]  J. Grainger,et al.  Orthographic neighborhood effects in bilingual word recognition , 1998 .

[40]  D. Green,et al.  Lemma selection without inhibition of languages in bilingual speakers , 1998, Bilingualism: Language and Cognition.

[41]  T. Dijkstra,et al.  Interlingual homograph recognition: Effects of task demands and language intermixing , 1998, Bilingualism: Language and Cognition.

[42]  Jean-Marc Lavaur,et al.  Représentation des mots cognats et non cognats en mémoire chez les bilingues français-espagnol , 1998 .

[43]  A. Jacobs,et al.  Localist connectionist approaches to human cognition , 1998 .

[44]  T. Dijkstra,et al.  The BIA model and bilingual word recognition. , 1998 .

[45]  M. C. Smith,et al.  How do bilinguals access lexical information , 1997 .

[46]  K. Forster,et al.  Translation priming with different scripts: masked priming with cognates and noncognates in Hebrew-English bilinguals. , 1997, Journal of experimental psychology. Learning, memory, and cognition.

[47]  R. H. Baayen,et al.  The CELEX Lexical Database (CD-ROM) , 1996 .

[48]  J. Kroll,et al.  Matching words to concepts in two languages: A test of the concept mediation model of bilingual representation , 1995, Memory & cognition.

[49]  J. Kroll,et al.  Category Interference in Translation and Picture Naming: Evidence for Asymmetric Connections Between Bilingual Memory Representations , 1994 .

[50]  K. Kirsner,et al.  The Bilingual Lexicon: Exercise, Meaning and Morphology , 1993 .

[51]  K. Kirsner,et al.  The Bilingual Lexicon , 1993 .

[52]  C. Davis,et al.  Bilingual lexical processing: Exploring the cognate/non-cognate distinction , 1992 .

[53]  Ram Frost,et al.  Orthography, phonology, morphology, and meaning , 1992 .

[54]  A. D. Groot Bilingual lexical representation : a closer look at conceptual representations , 1992 .

[55]  A. D. Groot,et al.  Lexical representation of cognates and noncognates in compound bilinguals , 1991 .

[56]  Don L. Scarborough,et al.  Language-specific lexical access of homographs by bilinguals. , 1989 .

[57]  G. C. Orden A ROWS is a ROSE: Spelling, sound, and reading , 1987 .

[58]  Kim Kirsner,et al.  Bilingual Lexical Representation: The Status of Spanish-English Cognates , 1986 .

[59]  Jacob Cohen The Cost of Dichotomization , 1983 .

[60]  Alfonso Caramazza,et al.  Lexical access in bilinguals , 1979 .

[61]  Max Coltheart,et al.  Access to the internal lexicon , 1977 .

[62]  H. Akaike A new look at the statistical model identification , 1974 .