Identifying Languages at the Word Level in Code-Mixed Indian Social Media Text
暂无分享,去创建一个
[1] Radim Rehurek,et al. Language Identification on the Web: Extending the Dictionary Method , 2009, CICLing.
[2] William John Teahan,et al. Text classification and segmentation using minimum cross-entropy , 2000, RIAO.
[3] Timothy Baldwin,et al. Accurate Language Identification of Twitter Messages , 2014 .
[4] Paul McNamee,et al. Language identification: a solved problem suitable for undergraduate instruction , 2005 .
[5] Pieter Muysken,et al. Bilingual Speech: A Typology of Code-Mixing , 2000 .
[6] Suzanne Romaine. One Speaker, Two Languages: Cross-Disciplinary Perspectives on Code-Switching , 1997 .
[7] Thorsten Joachims,et al. Making large-scale support vector machine learning practical , 1999 .
[8] Timothy Baldwin,et al. Automatically Constructing a Normalisation Dictionary for Microblogs , 2012, EMNLP.
[9] S. C. Sen Gupta,et al. Samsad Bengali-English dictionary , 1995 .
[10] Jeff MacSwan,et al. Code Switching and Grammatical Theory , 2008 .
[11] Rosalyn Negrón Goldbarg. Spanish-English Codeswitching in Email Communication , 2009 .
[12] Yang Liu,et al. Analyzing language samples of Spanish-English bilingual children for the automated prediction of language dominance , 2011, Nat. Lang. Eng..
[13] Latisha Asmaak Shafie,et al. Languages, Code-Switching Practice and Primary Functions of Facebook among University Students , 2013 .
[14] Paul Rodrigues,et al. Processing highly variant language using incremental model selection , 2012 .
[15] Jagadeesh Gorla,et al. Identification of Languages and Encodings in a Multilingual Document , 2007 .
[16] H. San. Chinese-English Code-switching in Blogs by Macao Young People , 2009 .
[17] Clare R. Voss,et al. Finding Romanized Arabic Dialect in Code-Mixed Tweets , 2014, LREC.
[18] Aravind K. Joshi,et al. Processing of Sentences With Intra-Sentential Code-Switching , 1982, COLING.
[19] Vladimir I. Levenshtein,et al. Binary codes capable of correcting deletions, insertions, and reversals , 1965 .
[20] Yang Liu,et al. Part-of-Speech Tagging for English-Spanish Code-Switched Text , 2008, EMNLP.
[21] John M. Prager,et al. Linguini: language identification for multilingual documents , 1999, Proceedings of the 32nd Annual Hawaii International Conference on Systems Sciences. 1999. HICSS-32. Abstracts and CD-ROM of Full Papers.
[22] Mike Rosner,et al. A tagging algorithm for mixed language identification in a noisy domain , 2007, INTERSPEECH.
[23] M Damashek,et al. Gauging Similarity with n-Grams: Language-Independent Categorization of Text , 1995, Science.
[24] Kenneth R. Beesley,et al. Language Identifier: A Computer Program for Automatic Natural-Language Identification of On-line Tex , 1988 .
[25] Haizhou Li,et al. Integration of language identification into a recognition system for spoken conversations containing code-Switches , 2012, SLTU.
[26] Zannie Bock,et al. Cyber socialising: Emerging genres and registers of intimacy among young South African students , 2013 .
[27] Hiroshi Yamaguchi,et al. Text Segmentation by Language Using Minimum Description Length , 2012, ACL.
[28] Timothy Baldwin,et al. Automatic Detection and Language Identification of Multilingual Documents , 2014, TACL.
[29] J. Gafaranga,et al. Interactional otherness: Towards a redefinition of codeswitching , 2002 .
[30] E. Mark Gold,et al. Language Identification in the Limit , 1967, Inf. Control..
[31] Na Na. SAMSAD BENGALI-ENGLISH DICTIONARY , 1958 .
[32] Tan Lee,et al. Automatic Recognition of Cantonese-English Code-Mixing Speech , 2009, ROCLING/IJCLCLP.
[33] Beatrice Alex,et al. Automatic detection of English inclusions in mixed-lingual text with an application to parsing , 2008 .
[34] Dong Nguyen,et al. Word Level Language Identification in Online Multilingual Communication , 2013, EMNLP.
[35] Joachim Wagner,et al. Code Mixing: A Challenge for Language Identification in the Language of Social Media , 2014, CodeSwitch@EMNLP.
[36] Mitesh M. Khapra,et al. Offering language based services on social media by identifying user's preferred language(s) from romanized text , 2013, WWW.
[37] Simon Carter,et al. Exploration and exploitation of multilingual data for statistical machine translation , 2012 .
[38] Aravind K. Joshi,et al. Natural language parsing: Processing of sentences with intrasentential code switching , 1985 .
[39] Ted E. Dunning,et al. Statistical Identification of Language , 1994 .
[40] Nanyun Peng,et al. Learning Polylingual Topic Models from Code-Switched Social Media Documents , 2014, ACL.
[41] Sivaji Bandyopadhyay,et al. English to Indian Languages Machine Transliteration System at NEWS 2010 , 2010, NEWS@ACL.
[42] Thomas Gottron,et al. A Comparison of Language Identification Approaches on Short, Query-Style Texts , 2010, ECIR.
[43] Timothy Baldwin,et al. Language Identification: The Long and the Short of the Matter , 2010, NAACL.
[44] Gisle Andersen. Chapter 5. Semi-automatic approaches to Anglicism detection in Norwegian corpus data , 2012 .
[45] Ian H. Witten,et al. The WEKA data mining software: an update , 2009, SKDD.
[46] Taofik Hidayat. AN ANALYSIS OF CODE SWITCHING USED BY FACEBOOKERS (a Case Study in a Social Network Site) , 2012 .
[47] Charles C. Tappert,et al. Detection of foreign words and names in written text , 2005 .
[48] Ben King,et al. Labeling the Languages of Words in Mixed-Language Documents using Weakly Supervised Methods , 2013, NAACL.
[49] David C. S. Li. Cantonese‐English code‐switching research in Hong Kong: a Y2K review , 2000 .