Investigating the Web Search Behaviors of Translation Students: An Exploratory and Multiple-Case Study
暂无分享,去创建一个
[1] Hanna Risku,et al. Situatedness in translation studies , 2002, Cognitive Systems Research.
[2] Malcolm Williams,et al. The Application of Argumentation Theory to Translation Quality Assessment , 2001 .
[3] Teena Willoughby,et al. Supporting Learners with Low Domain Knowledge When Using the Internet , 2007 .
[4] Christian Jensen. Assessing eye-tracking accuracy in translation studies , 2008 .
[5] Maria González Davies,et al. Translation Strategies and Translation Solutions: Design of a Teaching Prototype and Empirical Study of its Results , 2000 .
[6] Bryce Allen,et al. Cognitive and task influences on Web searching behavior , 2002, J. Assoc. Inf. Sci. Technol..
[7] Iwan G. J. H. Wopereis,et al. Differences between novice and experienced users in searching information on the World Wide Web , 2000, J. Am. Soc. Inf. Sci..
[8] E. Boring. A history of introspection. , 1953, Psychological bulletin.
[9] Christoph Hölscher,et al. Web search behavior of Internet experts and newbies , 2000, Comput. Networks.
[10] Lynne Bowker. Towards a collaborative approach to corpus building in the translation classroom , 2003 .
[11] B. T. S. Atkins,et al. Using dictionaries : studies of dictionary use by language learners and translators , 1998 .
[12] Roger T. Bell,et al. Translation and Translating: Theory and Practice , 1991 .
[13] Stephen P. Harter,et al. Psychological Relevance and Information Science , 1992, J. Am. Soc. Inf. Sci..
[14] Gabriele Kasper,et al. Processes and Strategies in Foreign Language Learning and Communication. , 1980 .
[15] Arnt Lykke Jakobsen,et al. Eye movement behaviour across four different types of reading task , 2008 .
[16] M. Carl. Framework of a probabilistic gaze mapping model for reading , 2008 .
[17] Amanda Spink,et al. Interaction in Information Retrieval: Selection and Effectiveness of Search Terms , 1997, J. Am. Soc. Inf. Sci..
[18] Inger M. Mees,et al. Patterns of dictionary use in non-domain-specific translation , 2003 .
[19] Mike Nicholls,et al. On the internet , 2004, Biological Psychiatry.
[20] Yazdan Mansourian,et al. Contextualization of web searching: a grounded theory approach , 2008, Electron. Libr..
[21] Heloísa Gonçalves Barbosa,et al. Using think-aloud protocols to investigate the translation process of foreign language learners and experienced translators , 2003 .
[22] Alina Secar. Translation Evaluation-a State of the Art Survey , 2006 .
[23] Paul B. Kantor,et al. A study of information seeking and retrieving. II. Users, questions, and effectiveness , 1988 .
[24] Bartolomé Mesa Lao. Methodology, Technology and Innovation in Translation Process Research: A Tribute to Arnt Lykke Jakobsen , 2012 .
[25] Rui Rothe-Neves,et al. Translation Quality Assessment for Research Purposes: an empirical approach. , 2002 .
[26] Pertti Vakkari,et al. Task complexity, problem structure and information actions - Integrating studies on information seeking and retrieval , 1999, Inf. Process. Manag..
[27] Andrei Broder,et al. A taxonomy of web search , 2002, SIGF.
[28] Alain Désilets,et al. Translation Wikified: how will massive online collaboration impact the world of translation? , 2007, TC.
[29] Armina Janyan,et al. Eye Movement Recordings as a Tool for Studying Mental Simulation of Speed in Text Processing by Professional Translators , 2008 .
[30] Ingrid Hsieh-Yee,et al. Effects of Search Experience and Subject Knowledge on the Search Tactics of Novice and Experienced Searchers , 1993, J. Am. Soc. Inf. Sci..
[31] Martha Ripfel. Wörterbuchkritik : eine empirische Analyse von Wörterbuchrezensionen , 1989 .
[32] T. D. Wilson,et al. On user studies and information needs , 2006, J. Documentation.
[33] Steven W. Brown,et al. The effects and interaction of spatial visualization and domain expertise on information seeking , 2004, Comput. Hum. Behav..
[34] Lawrence Venuti. The Translator's Invisibility: A History of Translation , 2017 .
[35] Bryce Allen,et al. Information Tasks: Toward a User-Centered Approach to Information Systems , 1996 .
[36] Peter A. White,et al. Limitations on verbal reports of internal events: A refutation of Nisbett and Wilson and of Bem. , 1980 .
[37] F. Fabbro,et al. The role of neuroscience in the teaching of interpretation , 1988 .
[38] Arnt Lykke Jakobsen,et al. Effects of time pressure and text complexity on translators' fixations , 2008, ETRA.
[39] David Ellis,et al. A Behavioural Approach to Information Retrieval System Design , 1989, J. Documentation.
[40] V Enriquez Raido. Translators' Web Search Behavior and Translation Performance: A Framework for Longitudinal Studies , 2008 .
[41] Eva Lindgren,et al. Digital tools for the recording, the logging and the analysis of writing processes : Introduction, overview and framework , 2006 .
[42] Christina Schäffner,et al. Developing translation competence , 2000 .
[43] Marilyn Domas White,et al. Beyond dictionaries: Understanding information behavior of professional translators , 2008, J. Documentation.
[44] R. Mayer. Thinking, Problem Solving, Cognition , 1983 .
[45] Andrew T. Duchowski,et al. Eye Tracking Methodology: Theory and Practice , 2003, Springer London.
[46] Bernard J. Jansen,et al. A review of Web searching studies and a framework for future research , 2001, J. Assoc. Inf. Sci. Technol..
[47] Allen Foster,et al. A nonlinear model of information-seeking behavior , 2004, J. Assoc. Inf. Sci. Technol..
[48] Mary-Ellen Brown,et al. A General Model of Information-Seeking Behavior. , 1991 .
[49] Daniel Gile,et al. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training , 1995 .
[50] Sharon O'Brien,et al. Methodologies for Measuring the Correlations between Post-Editing Effort and Machine Translatability , 2005, Machine Translation.
[51] H. Simon,et al. Rational choice and the structure of the environment. , 1956, Psychological review.
[52] K. Spelman-Miller. The Pausological Study of Written Language Production , 2006, Computer Key-Stroke Logging and Writing.
[53] Geoffrey S. Koby,et al. Task-based instruction and the new technology , 2003 .
[54] E. Nida. Toward a Science of Translating: With Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating , 1964 .
[55] Inge Livbjerg,et al. A study of the use of dictionaries in Danish-English translation , 1999 .
[56] Carol H. Fenichel,et al. Online searching: Measures that discriminate among users with different types of experiences , 1981, J. Am. Soc. Inf. Sci..
[57] Anthony Pym,et al. Translation Error Analysis and the Interface with Language Teaching , 1992 .
[58] K. Duncker. Zur Psychologie des produktiven Denkens , 1936 .
[59] Maria Pinto,et al. A research case study for user-centred information literacy instruction: information behaviour of translation trainees , 2007, J. Inf. Sci..
[60] Joseph R. Matthews,et al. Using Online Catalogs: A Nationwide Survey , 1983 .
[61] Daniel E. Rose,et al. Understanding user goals in web search , 2004, WWW '04.
[62] Paul B. Kantor,et al. A study of information seeking and retrieving. II. Users, questions, and effectiveness , 1988, J. Am. Soc. Inf. Sci..
[63] Susan Wiedenbeck,et al. PATTERNS OF INFORMATION SEEKING ON THE WEB: A QUALITATIVE STUDY OF DOMAIN EXPERTISE AND WEB EXPERTISE , 2003 .
[64] Juliane House,et al. Interlingual and intercultural communication : discourse and cognition in translation and second language acquisition studies , 1986 .
[65] Geoffrey S. Koby,et al. Assessing assessment: Translator training evaluation and the needs of industry quality assessment , 2003 .
[66] Amanda Spink,et al. Searching the Web: the public and their queries , 2001 .
[67] Eszter Hargittai,et al. Classifying and Coding Online Actions , 2004 .
[68] Fabio Alves,et al. A new window on translators' cognitive activity: methodological issues in the combined use of eye tracking, key logging and retrospective protocols , 2010 .
[69] Laura Winther Balling. A brief introduction to regression designs and mixed-effects modelling by a recent convert , 2008 .
[70] Vicki Hinson-Smith,et al. The search is on. , 2003, Nursing management.
[71] Katriina Byström,et al. Information and information sources in tasks of varying complexity , 2002, J. Assoc. Inf. Sci. Technol..
[72] Anne Aula,et al. Studying user strategies and characteristics for developing web search interfaces , 2005 .
[73] M. Just,et al. Interdependence of Nonoverlapping Cortical Systems in Dual Cognitive Tasks , 2001, NeuroImage.
[74] Adelina Ivanova. Educating the language elite: teaching translation for translator training , 1998 .
[75] M. H. Quenouille,et al. Survey Methods in Social Investigation , 1973 .
[76] Bill Gillham,et al. Case Study Research Methods , 2000 .
[77] B. Davis. Inventions of Teaching: A Genealogy , 2004 .
[78] M. Davies,et al. A Problem-Solving and Student-Centred Approach to the Translation of Cultural References , 2005 .
[79] Wilhelm Neunzig. The Computer in Empirical Studies for the Didactics of Translation , 2000 .
[80] D. C. Blair,et al. Language and Representation in Information Retrieval , 1990 .
[81] S. Paradiso. The Emotional Brain: The Mysterious Underpinnings of Emotional Life , 1998 .
[82] Mika Käki,et al. Understanding Expert Search Strategies for Designing User-Friendly Search Interfaces , 2003, ICWI.
[83] N. Hoffart. Basics of Qualitative Research: Techniques and Procedures for Developing Grounded Theory , 2000 .
[84] Hayley J. Mayall,et al. Acquisition of Information Online: Knowledge, Navigation and Learning Outcomes , 2007 .
[85] Craig Locatis,et al. Searching through cyberspace: the effects of link display and link density on information retrieval from hypertext on the World Wide Web , 1998 .
[86] Lexical search strategies: A study of translation processes in a brief text , 1995 .
[87] Wolfram Wilss,et al. Cognitive aspects of the translation process , 1990 .
[88] Konstantina Martzoukou,et al. A review of Web information seeking research: considerations of method and foci of interest , 2005, Inf. Res..
[89] FRANK G. KÖNIGS. Der Vorgang des Übersetzens: Theoretische Modelle und praktischer Vollzug , 1986 .
[90] Katharina Reiß. Texttyp und Übersetzungsmethode : der operative Text , 1976 .
[91] David Kirsh,et al. The Intelligent Use of Space , 1995, Artif. Intell..
[92] Silvia Bernardini,et al. Using Think-Aloud Protocols to investigate the translation process : methodological aspects , 1999 .
[93] Susanne Göpferich,et al. PROCESS RESEARCH INTO THE DEVELOPMENT OF TRANSLATION COMPETENCE: WHERE ARE WE, AND WHERE DO WE NEED TO GO? , 2009 .
[94] Kazuhisa Miwa,et al. A cognitive study of information seeking processes in the WWW: the effects of searcher's knowledge and experience , 2001, Proceedings of the Second International Conference on Web Information Systems Engineering.
[95] H. Hendriks-Jansen. Catching Ourselves in the Act: Situated Activity, Interactive Emergence, Evolution, and Human Thought , 1996 .
[96] Gary Marchionini,et al. Information-seeking strategies of novices using a full-text electronic encyclopedia , 1989, JASIS.
[97] Peter Willett,et al. The limitations of term co-occurrence data for query expansion in document retrieval systems , 1991, J. Am. Soc. Inf. Sci..
[98] K. A. Ericsson,et al. Verbal reports as data. , 1980 .
[99] Huajun Chen,et al. The Semantic Web , 2011, Lecture Notes in Computer Science.
[100] Åsa Wengelin,et al. Examining Pauses in Writing: Theory, Methods and Empirical Data , 2006, Computer Key-Stroke Logging and Writing.
[101] B. Dervin. AN OVERVIEW OF SENSE-MAKING RESEARCH: CONCEPTS, METHODS AND RESULTS TO DATE , 1983 .
[102] Carmen Heine,et al. Process Research Methods and Their Application in the Didactics of Text Production and Translation Shedding Light on the Use of Research Methods in the University Classroom , 2009 .
[103] Barbara M. Wildemuth,et al. Perspectives on the tasks in which information behaviors are embedded. , 2005 .
[104] Sabine Lauffer. THE TRANSLATION PROCESS: AN ANALYSIS OF OBSERVATIONAL METHODOLOGY , 2005 .
[105] Henricus J. Vermeer. Skopos and commission in translational action , 1989 .
[106] I. Brace,et al. Questionnaire Design: How to Plan, Structure and Write Survey Material for Effective Market Research , 2004 .
[107] Kai Hakkarainen,et al. Expertise in Translation , 2002 .
[108] Carmen Heine. Modell zur Produktion von Online-Hilfen , 2010 .
[109] Mirja Iivonen,et al. Questions as a factor in Web search strategy , 2001, Inf. Process. Manag..
[110] Christiane Nord,et al. Text analysis in translation : theory, methodology, and didactic application of a model for translation-oriented text analysis. , 1992 .
[111] Patrick Zabalbeascoa. From Techniques to Types of Solutions , 2000 .
[112] Amanda Spink,et al. Determining the informational, navigational, and transactional intent of Web queries , 2008, Inf. Process. Manag..
[113] Clemens Brunner,et al. Event-related EEG theta and alpha band oscillatory responses during language translation , 2007, Brain Research Bulletin.
[114] Janet Fraser. Public Accounts: Using Verbal Protocols to Investigate Community Translation , 1993 .
[115] Reijo Savolainen,et al. The Sense-Making Theory: Reviewing the Interests of a User-Centred Approach to Information Seeking and Use , 1993, Inf. Process. Manag..
[116] D. Meyer,et al. Executive control of cognitive processes in task switching. , 2001, Journal of experimental psychology. Human perception and performance.
[117] Timothy D. Wilson,et al. Telling more than we can know: Verbal reports on mental processes. , 1977 .
[118] C. Waddington. Different Methods of Evaluating Student Translations: The Question of Validity , 2001 .
[119] Wendy Hall,et al. The Semantic Web Revisited , 2006, IEEE Intelligent Systems.
[120] Fábio Alves dos Santos. Triangulating translation : perspectives in process oriented research , 2003 .
[121] Margaret Honey,et al. A manual of learning styles , 1986 .
[122] Kalervo Järvelin,et al. Task Complexity Affects Information Seeking and Use , 1995, Inf. Process. Manag..
[123] Stephen Doherty,et al. Eye tracking as an MT evaluation technique , 2010, Machine Translation.
[124] Reijo Savolainen. Book Review: Looking for Information A Survey of Research on Information , 2003, J. Assoc. Inf. Sci. Technol..
[125] Peter W. Foltz,et al. Comprehension, Coherence, and Strategies in Hypertext and Linear Text , 2012 .
[126] Amanda Spink,et al. A study of results overlap and uniqueness among major Web search engines , 2006, Inf. Process. Manag..
[127] Amanda Spink,et al. A Human Information Behavior Approach to a Philosophy of Information , 2004, Libr. Trends.
[128] Louise Brunette,et al. Towards a Terminology for Translation Quality Assessment , 2000 .
[129] Kyung-Sun Kim,et al. Cognitive style and on-line database search experience as predictors of Web search performance , 2000, J. Am. Soc. Inf. Sci..
[130] Maureen Ehrensberger-Dow,et al. INVESTIGATING INFORMATION LITERACY: A GROWING PRIORITY IN TRANSLATION STUDIES , 2009 .
[131] Amanda Spink,et al. Web Search: Public Searching of the Web , 2011, Information Science and Knowledge Management.
[132] Aulikki Hyrskykari,et al. Eyes in Attentive Interfaces: Experiences from Creating iDict, a Gaze-Aware Reading Aid , 2006 .
[133] Anselm L. Strauss,et al. Basics of qualitative research : techniques and procedures for developing grounded theory , 1998 .
[134] Hella Breedveld. Writing and Revising Processes in Professional Translation , 2002 .
[135] Basil Hatim,et al. Discourse and the Translator , 1990 .
[136] Inger M. Mees,et al. Problem-solving at different points in the translation process: quantitative and qualitative data , 2002 .
[137] Ingrid Kurz. A look into the “black box” , 1994 .
[138] Olivia Fox,et al. The Use of Translation Diaries in a Process-Oriented Translation Teaching Methodology , 2000 .
[139] Amanda Spink,et al. Multitasking and Co-ordinating Framework for Human Information Behavior , 2006 .
[140] A. Strauss,et al. The Discovery of Grounded Theory , 1967 .
[141] K. Popper,et al. Conjectures and refutations;: The growth of scientific knowledge , 1972 .
[142] Amanda Spink,et al. Real life, real users, and real needs: a study and analysis of user queries on the web , 2000, Inf. Process. Manag..
[143] Ricardo Muñoz Martín. Translation Strategies: Somewhere over the rainbow , 2000 .
[144] Beverly Adab. The Internet and other IT resources:tools for translators within a translation programme , 2002 .
[145] Candace Séguinot,et al. Shortcuts, Strategies and General Patterns in a Process Study of Nine Professionals , 2005 .
[146] Don Kiraly,et al. Toward a systematic approach to translation skills instruction , 1990 .
[147] Marcia J. Bates,et al. The design of browsing and berrypicking techniques for the online search interface , 1989 .
[148] Sini Immonen. Translation as a writing process: Pauses in translation versus monolingual text production , 2006 .
[149] David Bergen,et al. THE ROLE OF METACOGNITION AND COGNITIVE CONFLICT IN THE DEVELOPMENT OF TRANSLATION COMPETENCE , 2009 .
[150] Amanda Spink,et al. Defining a session on Web search engines , 2007, J. Assoc. Inf. Sci. Technol..
[151] E. Ronowicz,et al. Translator’s Frequent Lexis Store and Dictionary Use as Factors in SLT Comprehension and Translation Speed – A Comparative Study of Professional, Paraprofessional and Novice Translators , 2005 .
[152] HANS G. HÖNIG. Wissen Übersetzer eigentlich, was sie tun? , 1988 .
[153] J. House. A Model For Translation Quality Assessment , 1977 .
[154] Liwen Qiu,et al. Analytical Searching vs. Browsing in Hypertext Information Retrieval Systems. , 1993 .