Lexicon and Grammar in Bulgarian FrameNet

In this paper, we report on our attempt at assigning semantic information from the English FrameNet to lexical units in the Bulgarian valency lexicon. The paper briefly presents the model underlying the Bulgarian FrameNet (BulFrameNet): each lexical entry consists of a lexical unit; a semantic frame from the English FrameNet, expressing abstract semantic structure; a grammatical class, defining the inflexional paradigm; a valency frame describing (some of) the syntactic and lexical-semantic combinatory properties (an optional component); and (semantically and syntactically) annotated examples. The target is a corpus-based lexicon giving an exhaustive account of the semantic and syntactic combinatory properties of an extensive number of Bulgarian lexical units. The Bulgarian FrameNet database so far contains unique descriptions of over 3 000 Bulgarian lexical units, approx. one tenth of them aligned with appropriate semantic frames, supports XML import and export and will be accessible, i.e., displayed and queried via the web.

[1]  Charles J. Fillmore,et al.  The Structure of the Framenet Database , 2003 .

[2]  Piek Vossen,et al.  EUROWORDNET: A MULTILINGUAL DATABASE OF AUTONOMOUS AND LANGUAGE-SPECIFIC WORDNETS CONNECTED VIA AN INTER-LINGUALINDEX , 2004, International Journal of Lexicography.

[3]  Paul R. Kingsbury,et al.  PropBank , SALSA , and FrameNet : How Design Determines Product , 2022 .

[4]  Birte L önneker-Rodman,et al.  The New FrameNet Desktop : A Usage Scenario for Slovenian , 2008 .

[5]  Mark ´ eta Lopatkov Enhancing Czech Valency Lexicon with Semantic Information from FrameNet: The Case of Communication Verbs , 2007 .

[6]  Hans C. Boas,et al.  Multilingual FrameNets in computational lexicography : methods and applications , 2009 .

[7]  Shun Ishizaki,et al.  The Japanese FrameNet Project: An Introduction , 2004 .

[8]  Miriam R. L. Petruck FRAME SEMANTICS , 1996 .

[9]  Miriam R. L. Petruck,et al.  Surprise: Spanish FrameNet! , 2003 .

[10]  Josef Ruppenhofer,et al.  FrameNet II: Extended theory and practice , 2006 .

[11]  Václava Beněsov́a,et al.  Enhancing Czech Valency Lexicon with Semantic Information from FrameNet : The Case of Communication Verbs , 2007 .

[12]  C. Franzen,et al.  THE INTERNATIONAL JOURNAL OF LEXICOGRAPHY , 1989 .

[13]  Josef Ruppenhofer,et al.  FrameNet: Theory and Practice , 2003 .

[14]  Charles J. Fillmore,et al.  Frames and the semantics of understanding , 1985 .

[15]  Katrin Erk,et al.  The SALSA Corpus: a German Corpus Resource for Lexical Semantics , 2006, LREC.

[16]  Hans C. Boas,et al.  Semantic Frames as Interlingual Representations for Multilingual Lexical Databases , 2005 .

[17]  Marko Tadić,et al.  Proceedings of the Seventh International Conference Formal Approaches to South Slavic and Balkan languages , 2008 .

[18]  Sebastian Padó,et al.  Translational Equivalence and Cross-lingual Parallelism : The Case of FrameNet Frames , 2007 .

[19]  Christopher R. Johnson,et al.  Background to Framenet , 2003 .