IPA and STOUT: Leveraging Linguistic and Source-based Features for Machine Translation Evaluation
暂无分享,去创建一个
Alberto Barrón-Cedeño | Lluís Màrquez i Villodre | Meritxell González | Meritxell González | Alberto Barrón-Cedeño
[1] P. Jaccard,et al. Etude comparative de la distribution florale dans une portion des Alpes et des Jura , 1901 .
[2] Kenneth Ward Church,et al. A Program for Aligning Sentences in Bilingual Corpora , 1993, CL.
[3] Robert L. Mercer,et al. Aligning Sentences in Parallel Corpora , 1991, ACL.
[4] Michel Simard,et al. Using cognates to align sentences in bilingual corpora , 1993, TMI.
[5] Hermann Ney,et al. Accelerated DP based search for statistical translation , 1997, EUROSPEECH.
[6] Hermann Ney,et al. An Evaluation Tool for Machine Translation: Fast Evaluation for MT Research , 2000, LREC.
[7] George R. Doddington,et al. Automatic Evaluation of Machine Translation Quality Using N-gram Co-Occurrence Statistics , 2002 .
[8] I. Dan Melamed,et al. Precision and Recall of Machine Translation , 2003, NAACL.
[9] James Mayfield,et al. Character N-Gram Tokenization for European Language Text Retrieval , 2004, Information Retrieval.
[10] Yuji Matsumoto. MaltParser: A language-independent system for data-driven dependency parsing , 2005 .
[11] Eugene Charniak,et al. Coarse-to-Fine n-Best Parsing and MaxEnt Discriminative Reranking , 2005, ACL.
[12] Ding Liu,et al. Syntactic Features for Evaluation of Machine Translation , 2005, IEEvaluation@ACL.
[13] Bruno Pouliquen,et al. Automatic Identification of Document Translations in Large Multilingual Document Collections , 2006, ArXiv.
[14] Dan Klein,et al. Learning Accurate, Compact, and Interpretable Tree Annotation , 2006, ACL.
[15] Dan Klein,et al. Improved Inference for Unlexicalized Parsing , 2007, NAACL.
[16] Evgeniy Gabrilovich,et al. Computing Semantic Relatedness Using Wikipedia-based Explicit Semantic Analysis , 2007, IJCAI.
[17] Lluís Màrquez i Villodre,et al. Linguistic Features for Automatic Evaluation of Heterogenous MT Systems , 2007, WMT@ACL.
[18] J. Giménez,et al. Empirical machine translation and its evaluation , 2008, EAMT.
[19] Nitin Madnani,et al. Fluency, Adequacy, or HTER? Exploring Different Human Judgments with a Tunable MT Metric , 2009, WMT@EACL.
[20] Lluís Màrquez i Villodre,et al. Asiya: An Open Toolkit for Automatic Machine Translation (Meta-)Evaluation , 2010, Prague Bull. Math. Linguistics.
[21] Pascal Denis,et al. Statistical French Dependency Parsing: Treebank Conversion and First Results , 2010, LREC.
[22] Joakim Nivre,et al. Benchmarking of Statistical Dependency Parsers for French , 2010, COLING.
[23] Alon Lavie,et al. Meteor 1.3: Automatic Metric for Reliable Optimization and Evaluation of Machine Translation Systems , 2011, WMT@EMNLP.
[24] Lluís Màrquez i Villodre,et al. Linguistic measures for automatic machine translation evaluation , 2010, Machine Translation.
[25] Lluís Màrquez i Villodre,et al. A Graphical Interface for MT Evaluation and Error Analysis , 2012, ACL.
[26] Ondrej Bojar,et al. Results of the WMT14 Metrics Shared Task , 2013 .
[27] Philipp Koehn,et al. Findings of the 2013 Workshop on Statistical Machine Translation , 2013, WMT@ACL.
[28] Laura Mascarell,et al. tSEARCH: Flexible and Fast Search over Automatic Translations for Improved Quality/Error Analysis , 2013, ACL.
[29] Alberto Barrón-Cedeño,et al. A Comparison of Approaches for Measuring Cross-Lingual Similarity of Wikipedia Articles , 2014, ECIR.
[30] Ondrej Bojar,et al. Results of the WMT13 Metrics Shared Task , 2015, WMT@EMNLP.