Distributional and translational solutions to the visualization of semantic differences between translated and non-translated Dutch

This paper aims to visualize the semantic field of inchoativity in Dutch, for both translated and non-translated language. Two methodological solutions, a context-ba sed and a translation-based approach, will be assessed and co nsequently compared to each other. Such a comparison can possi bly generate interesting insights into the accuracy of the results of both the context-based and the translation-based me thod. Keywords—Corpus-based Translation Studies, semantic mirroring, distributional semantics, translation-ba sed, inchoativity

[1]  Koen Plevoets,et al.  On semantic differences between translated and non-translated Dutch : using bidirectional corpus data for measuring and visualizing distances between lexemes in the semantic field of inceptiveness , 2016 .

[2]  Stefan Th. Gries,et al.  Ways of trying in Russian: clustering behavioral profiles , 2006, Corpus Linguistics and Linguistic Theory.

[3]  Yves Peirsman,et al.  The automatic identification of lexical variation between language varieties , 2010, Natural Language Engineering.

[4]  Dagmar Divjak,et al.  Cluster analysis: Finding structure in linguistic data , 2014 .

[5]  J. R. Firth,et al.  A Synopsis of Linguistic Theory, 1930-1955 , 1957 .

[6]  T. Landauer,et al.  A Solution to Plato's Problem: The Latent Semantic Analysis Theory of Acquisition, Induction, and Representation of Knowledge. , 1997 .

[7]  M. Greenacre Correspondence Analysis in Practice, Second Edition , 2007 .

[8]  Hidetoshi Shimodaira,et al.  Pvclust: an R package for assessing the uncertainty in hierarchical clustering , 2006, Bioinform..

[9]  Justyna A. Robinson,et al.  Corpus methods for semantics : quantitative studies in polysemy and synonymy , 2014 .

[10]  Ludovic Lebart,et al.  Exploring Textual Data , 1997 .

[11]  Orphée De Clercq,et al.  Dutch Parallel Corpus: A Balanced Copyright-Cleared Parallel Corpus , 2011 .

[12]  Els Lefever,et al.  LeTs Preprocess: The multilingual LT3 linguistic preprocessing toolkit , 2013, CLIN 2013.

[13]  Mona Baker,et al.  'Corpus Linguistics and Translation Studies: Implications and Applications' , 1993 .

[14]  Zellig S. Harris,et al.  Distributional Structure , 1954 .