Coding 'corrective recasts' : The maintenance of meaning and more fundamental problems

A fair amount of descriptive research in the field of second language acquisition has looked at the presence of what have been labeled corrective recasts. This research has relied on the methodological practice of coding to identify particular turns as 'corrective recasts'. Often, the coding criteria make use of the notion of the maintenance of meaning across turns, implicitly incorporating a theory of meaning. Through the use of empirically-based arguments, this paper demonstrates the problematic nature of this theory of meaning, and of the notion of the maintenance of meaning. However, the purpose of this paper is not to suggest ways that problems with such criteria may be rectified or mitigated. Rather, the exploration of problems with this notion is used to introduce more fundamental problems related to the use of coding. It is argued that the nature of the methodological practice of coding may be different from how it is generally understood. It is also argued that the use of coding obscures what is happening for participants in interaction. These arguments apply beyond research on corrective recasts within the field of second language acquisition, to all research on interaction which involves the methodological practice of coding.

[1]  J. Atkinson,et al.  A change-of-state token and aspects of its sequential placement , 1985 .

[2]  Jenefer Philp CONSTRAINTS ON “NOTICING THE GAP” , 2003, Studies in Second Language Acquisition.

[3]  J. Bilmes Discourse and behavior , 1986 .

[4]  Frank A. Morris,et al.  Negotiation Moves and Recasts in Relation to Error Types and Learner Repair in the Foreign Language Classroom , 2002 .

[5]  C. Goodwin Between and within: Alternative sequential treatments of continuers and assessments , 1986 .

[6]  Susan M. Braidi Reexamining the Role of Recasts in Native-Speaker/Nonnative-Speaker Interactions , 2002 .

[7]  R. Oliver Negative Feedback in Child NS-NNS Conversation , 1995, Studies in Second Language Acquisition.

[8]  Charles Antaki,et al.  Identities in Talk , 1998 .

[9]  Geoffrey Raymond Prompting Action: The Stand-Alone "So" in Ordinary Conversation , 2004 .

[10]  J. Leeman RECASTS AND SECOND LANGUAGE DEVELOPMENT , 2003, Studies in Second Language Acquisition.

[11]  Michael H. Long,et al.  The Role of Implicit Negative Feedback in SLA: Models and Recasts in Japanese and Spanish , 1998 .

[12]  Anita M. Pomerantz,et al.  Conversation analysis: an approach to the study of social action as sense making practices , 1997 .

[13]  M. Saxton The Contrast Theory of negative input , 1997, Journal of Child Language.

[14]  E. Schegloff,et al.  The preference for self-correction in the organization of repair in conversation , 1977 .

[15]  H. Garfinkel Studies in Ethnomethodology , 1968 .

[16]  Alison Mackey,et al.  Conversational Interaction and Second Language Development: Recasts, Responses, and Red Herrings? , 1998 .

[17]  Junko Mori The Construction of Interculturality: A Study of Initial Encounters Between Japanese and American Students , 2003 .

[18]  G. Kasper Participant Orientations in German Conversation‐for‐Learning , 2004 .

[19]  Gabriele Kasper,et al.  Classroom Talks: An Introduction , 2004 .

[20]  Emanuel A. Schegloff,et al.  Confirming Allusions: Toward an Empirical Account of Action , 1996, American Journal of Sociology.

[21]  Paul ten Have,et al.  Doing Conversation Analysis: A Practical Guide , 1999 .

[22]  P. Lightbown,et al.  Recasts as Feedback to Language Learners , 2001 .

[23]  E. Schegloff Some sources of misunderstanding in talk-in-interaction , 1987 .