Multimodality and Intersemiotic Translation
暂无分享,去创建一个
[1] C. Jewitt. The Routledge handbook of multimodal analysis , 2014 .
[2] John A. Bateman,et al. Multimodality and Genre , 2008 .
[3] John A. Bateman,et al. Multimodality and Genre: A Foundation for the Systematic Analysis of Multimodal Documents , 2008 .
[4] Elisa Perego. Cross-national research in audiovisual translation: Some methodological considerations , 2018, Journal of Audiovisual Translation.
[5] Louise Fryer,et al. An Introduction to Audio Description , 2016 .
[6] John A. Bateman,et al. Multimodal Film Analysis: How Films Mean , 2011 .
[7] Nina Reviers,et al. Pictures painted in words: ADLAB Audio Description guidelines , 2015 .
[8] Henrik Gottlieb,et al. Subtitling - a new university discipline , 1992 .
[9] Josélia Neves,et al. Multi-sensory approaches to (audio) describing the visual arts , 2012 .
[10] Elisa Perego,et al. History, development, challenges and opportunities of empirical research in audiovisual translation , 2016 .
[11] Theo van Leeuwen,et al. Introducing social semiotics , 2005 .
[12] L. M. O'Toole. The language of displayed art , 1994 .
[13] Mary Snell-Hornby,et al. Translation Studies: An integrated approach , 1988 .
[14] Michel Chion. L'audio-vision : son et image au cinéma , 2002 .