Interlingual Machine Translation: A Parameterized Approach

[1]  Beth Levin,et al.  English Verb Classes and Alternations: A Preliminary Investigation , 1993 .

[2]  Mary Laughren,et al.  Levels of Lexical Representation , 1993 .

[3]  Bonnie J. Dorr,et al.  A Parameterized Approach to Integrating Aspect with Lexical-Semanics for Machine Translation , 1992, ACL.

[4]  A. Colmerauer Les systèmes Q ou un formalisme pour analyser et synthétiser des phrases sur ordinateur , 1992 .

[5]  Jeffrey Mark Siskind,et al.  Naive physics, event perception, lexical semantics, and language acquisition , 1992 .

[6]  James Pustejovsky,et al.  The Generative Lexicon , 1995, CL.

[7]  James Pustejovsky,et al.  The syntax of event structure , 1991, Cognition.

[8]  Charles Copeland,et al.  The Eurotra linguistic specifications , 1991 .

[9]  Aravind K. Joshi,et al.  Using Lexicalized Tags for Machine Translation , 1990, COLING.

[10]  Bonnie J. Dorr,et al.  Solving Thematic Divergences in Machine Translation , 1990, ACL.

[11]  T. Roeper,et al.  How to Make Parameters Work: Comments on Valian , 1990 .

[12]  Janet Dean Fodor,et al.  Parameters and Parameter-Setting in a Phrase Structure Grammar , 1990 .

[13]  Louisa Sadler,et al.  An Approach to Sentence-Level Anaphora in Machine Translation , 1989, EACL.

[14]  Klaus Netter,et al.  Translation by Structural Correspondences , 1989, EACL.

[15]  Michael C. McCord,et al.  Design of LMT: A Prolog-Based Machine Translation System , 1989, Comput. Linguistics.

[16]  Christian Boitet,et al.  Pros and Cons of the Pivot and Transfer Approaches in Multilingual Machine Translation , 1988 .

[17]  Bonnie Jean Dorr,et al.  UNITRAN: A Principle-Based Approach to Machine Translation , 1987 .

[18]  Alain Polguère,et al.  A Formal Lexicon in the Meaning-Text Theory (or How to Do Lexica with Words) , 1987, Comput. Linguistics.

[19]  S. J. Keyser,et al.  A view from the middle , 1987 .

[20]  M. Rita Manzini,et al.  Parameters and Learnability in Binding Theory , 1987 .

[21]  Nina Hyams,et al.  The Theory of Parameters and Syntactic Development , 1987 .

[22]  Hagit Borer,et al.  The Maturation of Syntax , 1987 .

[23]  Jaime G. Carbonell,et al.  Knowledge-Based Machine Translation, The CMU Approach , 1987 .

[24]  B. Levin,et al.  What to do with theta-roles , 1986 .

[25]  Ken Hale,et al.  Some transitivity alternations in English , 1986 .

[26]  Margaret King,et al.  EUROTRA: A Multilingual System under Development , 1985, Comput. Linguistics.

[27]  K. Safir,et al.  Missing Subjects in German , 1985 .

[28]  B. Levin,et al.  The formation of adjectival passives , 1985 .

[29]  Randall Martin Sharp,et al.  A model of grammar based on principles of government and binding , 1985 .

[30]  Beth Levin,et al.  Lexical semantics in review , 1985 .

[31]  Christian Boitet,et al.  Automated Translation at Grenoble University , 1985, Comput. Linguistics.

[32]  Leonard Talmy,et al.  How Language Structures Space , 1983 .

[33]  Roger C. Schank,et al.  Representation and translation , 1982 .

[34]  Maria Luisa Zubizarreta,et al.  On the relationship of the lexicon to syntax , 1982 .

[35]  Roger C. Schank,et al.  Conceptual dependency: A theory of natural language understanding , 1972 .

[36]  Yorick Wilks,et al.  An artificial intelligence approach to machine translation. , 1972 .

[37]  Charles J. Fillmore,et al.  THE CASE FOR CASE. , 1967 .

[38]  Jeffrey Gruber Studies in lexical relations , 1965 .