Usability Evaluation of English, Local and Plain Languages to Enhance On-Screen Text Readability: A Use Case of Pakistan

In today’s digital world, information can very easily be accessed and digitally processed anywhere. Devices which are capable of processing digital data range from desktop computers to laptops, mobile phones, tablets, and personal digital assistants. For effective communication, text on a Web site should catch a reader’s attention and should be easy to both read and understand. Different constraints are associated with on-screen text readability and legibility, such as font size, color, and style, as well as foreground and background color contrast, line spacing, text congestion, vocabulary and grammar, but text recognition and comprehension are two of the major problems. In this study, we address the issue of how to enhance text readability for non-native English speakers who have a basic understanding of English language and speak local languages which are not formally taught in academia. We select a use case in Pakistan, a country in which English and Urdu are the official languages, and a number of local languages are spoken in different parts of the country. Due to the wide variety of local languages, no Web site can support the many local language scripts or alphabets and display them on digital devices. When users with only a basic knowledge of English—particularly low-literate users from a local language background—try to read an English text, it is highly challenging for them to understand the meaning of words. In this study, we propose a plain language scheme in which a text is converted into a roman text. A roman text is formed by using the English alphabet and combining letters in such a way that when it is read, it sounds like a local language. To evaluate the applicability of our approach, we conducted a survey of users from different educational backgrounds, using a text written in English, local and plain language from users who speak particular local language. For each survey, we took three to four paragraphs in English on general interest topics and translated it into local language and plain language. To measure the acceptability of each approach, we used five usability engineering attributes as a benchmark—efficiency, effectiveness, learnability, memorability, and satisfaction. From the results of the analysis, we observe that our proposed plain language scheme is more efficient, effective, learnable and memorable, and achieves a higher satisfaction level for low-literate users than two other languages.

[1]  Jaswinder Singh,et al.  Toward Normalizing Romanized Gurumukhi Text from Social Media , 2015 .

[2]  Nicholas Chen,et al.  Navigation techniques for dual-display e-book readers , 2008, CHI.

[3]  Zibin Zheng,et al.  WSPred: A Time-Aware Personalized QoS Prediction Framework for Web Services , 2011, 2011 IEEE 22nd International Symposium on Software Reliability Engineering.

[4]  Tariq Rahman,et al.  Language, Ideology and Power: Language Learning among the Muslims of Pakistan and North India , 2002 .

[5]  A Uitdenbogerd Web readibility and computer-assisted language learning , 2006 .

[6]  Donald Ervin Knuth Digital typography , 1999, CSLI lecture notes series.

[7]  Walayat Hussain,et al.  Web readability factors affecting users of all ages , 2011 .

[8]  I. Humar,et al.  Factors affecting the readability of colored text in computer displays , 2006, 28th International Conference on Information Technology Interfaces, 2006..

[9]  Nan Wang,et al.  Improving reading comprehension step by step using Online-Boost text readability classification system , 2014, Neural Computing and Applications.

[10]  Iztok Humar,et al.  The impact of color combinations on the legibility of text presented on LCDs. , 2014, Applied ergonomics.

[11]  Chen-Hsiang Yu,et al.  Enhancing blog readability for non-native english readers in the enterprise , 2011, CHI EA '11.

[12]  Srikanta Patnaik,et al.  Text-to-speech synthesis with an Indian language perspective , 2015, Int. J. Grid Util. Comput..

[13]  Jonathan Dobres,et al.  The effects of Chinese typeface design, stroke weight, and contrast polarity on glance based legibility , 2016, Displays.

[14]  Tapas Kanungo,et al.  Predicting the readability of short web summaries , 2009, WSDM '09.

[15]  Jiaqing Lin,et al.  A Touch Screen Interface Design with Tactile Feedback , 2011, 2011 International Conference on Complex, Intelligent, and Software Intensive Systems.

[16]  Ahmad Pouramini,et al.  Design of a system for enhancing web page readability , 2015, 2015 2nd International Conference on Knowledge-Based Engineering and Innovation (KBEI).

[17]  Irwin King,et al.  Bilingual web page and site readability assessment , 2006, WWW '06.

[18]  Robert F. Lorch,et al.  Effects of Number Signals on Reading and Recall. , 1986 .

[19]  Francisco Perlas Dumanig,et al.  Language management: a snapshot of governmentality within the private schools in Quetta, Pakistan , 2014, Language Policy.

[20]  Takahiro Hara,et al.  Mobile search assistance from HCI aspect , 2011, Int. J. Space Based Situated Comput..

[21]  Sabiha Mansoor,et al.  The Status and Role of Regional Languages in Higher Education in Pakistan , 2004 .

[22]  Chaffai Tekfi,et al.  Readability Formulas: an Overview , 1987, J. Documentation.

[23]  Jakob Nielsen,et al.  Usability engineering , 1997, The Computer Science and Engineering Handbook.

[24]  Sigrid Harendza,et al.  Translating medical documents into plain language enhances communication skills in medical students--A pilot study. , 2015, Patient education and counseling.

[25]  Parminder Singh,et al.  Multi Script Text Transliteration to Punjabi , 2015 .

[26]  Mauro Migliardi,et al.  Pervasive services and mobile devices may support human memory and enhance daily efficiency , 2012, Int. J. Space Based Situated Comput..