DISPARA, a System for Distributing Parallel Corpora on the Web
暂无分享,去创建一个
[1] Suzanne Stevenson,et al. Automatic verb classification using multilingual resources , 2001, CoNLL.
[2] Eckhard Bick,et al. Providing Internet Access to Portuguese Corpora: the AC/DC Project , 2000, LREC.
[3] Diana Santos,et al. Evaluating CETEMPúblico, a Free Resource for Portuguese , 2001, ACL.
[4] Diana Santos,et al. Toward Language-dependent Applications , 1999, Machine Translation.
[5] Mona Baker. 'Corpora in Translation Studies: An Overview and Some Suggestions for Future Research' , 1995 .
[6] Eckhard Bick,et al. Floresta Sintá(c)tica: A treebank for Portuguese , 2002, LREC.
[7] Stig Johansson,et al. ICAME-Quo Vadis? Reflections on the use of computer corpora in linguistics , 1994, Comput. Humanit..
[8] Signe Oksefjell Ebeling,et al. Corpora and cross-linguistic research : theory, method and case studies , 1998 .
[9] Diana Santos. Bilingual alignment and tense , 1994 .
[10] Karin Aijmer,et al. Languages in contrast : Papers from a symposium on text-based cross-linguistic studies, Lund 4-5 March 1994 , 1998 .
[11] Jean Véronis,et al. Parallel Text Processing , 2000 .
[12] Diana Santos,et al. COMPARA, um corpus paralelo de português e inglês na Web. , 2002 .