Doing (Bi)Lingualism: Language Alternation As Performative Construction of Online Identities

The purpose of this paper is to examine practices of language alternation in email communication among native speakers of Greek and to argue that such practices are a facet of the performative construction of an ‘online’ communicative identity. In the slowly-growing body of literature on linguistic practices in computer-mediated communication (CMC) or computer-mediated discourse (CMD) it is emerging that concomitant aspects of linguistic performance relate to the construction of particular sociolinguistic identities relevant to the medium, or, to adopt a less radical perspective, that sociolinguistic identities typical of face-to-face or written interaction are mediated by the social/communicative practices and norms relevant to, or accruing to, types of CMD. Language alternation features prominently among the mechanisms used in constructing such novel linguistic/social-performative identities. In this context, the research presented in this paper examines the performance of a group of six native speakers of Greek, who are also part of a relatively closely-knit social network. The analysis reveals extensive code-switching between Greek and English, both inter- and intra-sentential, with English covering around 20% of the total of words used. The qualitative analysis shows that expressions of affect and evaluative comments are mostly in English, while Greek is reserved for the transmission of factual/referential information. The data further reveal that extensive style- or register-shifting and mixing is a favored strategy among members of the group; such mixing includes shifting among dialects or sociolects of Greek, the use of other languages, and, notably, the use of constructed words and structures with humorous overtones. This complex type of language play is an overarching feature of the group’s (socio)linguistic performance in asynchronous electronic communication, which may single them out as a localized community of practice. The data highlight the theoretical and methodological necessity for fine-grained accounts of specific types of CMD, which can be tackled not in terms of overarching macro-contextual linguistic and extralinguistic variables, but as dynamic reflexes both of specific participant constellations and of the negotiation of emerging generic norms within localized communities of practice. The paper also presents and discusses a quantitative study of views and attitudes on language alternation expressed by subjects who code-switch systematically on email, in an attempt to gauge the types of metalinguistic awareness involved. It emerges from the quantitative study that users abstract away from ‘phobic’ attitudes towards the use of English and that they treat language alternation as a manifestation of balanced or functional bilingualism, which is furthermore situation-specific and ‘genre’-appropriate.

[1]  Jannis Androutsopoulos Introduction: Sociolinguistics and computer-mediated communication , 2006 .

[2]  Naomi S. Baron Alphabet to Email: How Written English Evolved and Where It's Heading , 2000 .

[3]  Stavroula Tsiplakou,et al.  Code-switching and Code-mixing between Related Varieties: Establishing the Blueprint , 2009 .

[4]  N. Baym Tune In, Log On: Soaps, Fandom, and Online Community , 1999 .

[5]  P. Pavlou,et al.  Levelling, koineization and their implications for bidialectism , 2006 .

[6]  Susan C. Herring,et al.  Introduction: The Multilingual Internet , 2003, J. Comput. Mediat. Commun..

[7]  C. W. Morris Imagined communities: Reflections on the origin and spread of nationalism , 1995 .

[8]  Maria Sifianou,et al.  Politeness Phenomena in England and Greece: A Cross-Cultural Perspective , 1992 .

[9]  L. Joan Vanishing Voices: The Extinction of the World's Languages. , 2004 .

[10]  J. Fishman Who speaks what language to whom and when , 2003 .

[11]  I. Her Thick description: toward an interpretive theory of culture, in: The interpretation of cultures: selected essays . New-York/N.Y./USA etc , 2022 .

[12]  Brenda Danet,et al.  Cyberpl@y: Communicating Online , 2001 .

[13]  Carol Myers-Scotton,et al.  Contact Linguistics: Bilingual encounters and grammatical outcomes , 2013 .

[14]  Susan C. Herring,et al.  A Faceted Classification Scheme for Computer-Mediated Discourse , 2007 .

[15]  Jannis Androutsopoulos,et al.  Multilingualism, diaspora, and the Internet: Codes and identities on German-based diaspora websites , 2006 .

[16]  B. Danet,et al.  The Multilingual Internet , 2007 .

[17]  Pierre Bourdieu,et al.  Outline of a Theory of Practice , 2020, On Violence.

[18]  Brenda Danet GENERAL INTRODUCTION: Playful Expressivity and Artfulness in Computer-mediated Communication , 2006 .

[19]  John C. Paolillo,et al.  Measuring linguistic diversity on the internet , 2005 .

[20]  Michael Meeuwis,et al.  A monolectal view of code-switching: Layared code-switching among Zairians in Belgium , 1998 .

[21]  Sandi Michele de Oliveira,et al.  Breaking Conversational Norms on a Portuguese Users Network: Men as Adjudicators of Politeness? , 2006, J. Comput. Mediat. Commun..

[22]  Laura Buszard-Welcher,et al.  Can the Web Help Save My Language , 2001 .

[23]  D. Goutsos A Discourse-Analytic Approach to the Use of English in Cypriot Greek Conversations. , 2001 .

[24]  Mark Warschauer,et al.  Language Choice Online: Globalization and Identity in Egypt , 2006, J. Comput. Mediat. Commun..

[25]  G. Kress,et al.  Multimodal Discourse: The Modes and Media of Contemporary Communication , 2002 .

[26]  Spiros A. Moschonas Relativism in Language Ideology: Greece's Latest Language Issue , 2004 .

[27]  Lesley Milroy,et al.  Language and social networks , 1980 .

[28]  Alexandra Georgakopoulou,et al.  Self‐presentation and interactional alliances in e‐mail discourse: the style‐ and code‐switches of Greek messages , 1997 .

[29]  Pieter Muysken,et al.  Bilingual Speech: A Typology of Code-Mixing , 2000 .

[30]  S. Attardo Humorous Texts: A Semantic and Pragmatic Analysis , 2001 .

[31]  B. Danet,et al.  MULTILINGUALISM ON THE INTERNET , 2003 .

[32]  Jeff MacSwan,et al.  A Minimalist Approach to Intrasentential Code Switching , 1999 .

[33]  R. Bauman,et al.  POETICS AND PERFORMANCE AS CRITICAL PERSPECTIVES ON LANGUAGE AND SOCIAL LIFE , 1990 .

[34]  Peter Auer,et al.  From codeswitching via language mixing to fused lects , 1999 .

[35]  John C. Paolillo,et al.  Gender and genre variation in weblogs , 2006 .

[36]  John C. Paolillo Language Choice on soc.culture.punjab. , 1996 .

[37]  L. Milroy,et al.  A two‐step sociolinguistic analysis of code‐switching and language choice: the example of a bilingual Chinese community in Britain , 1992 .

[38]  Carol Myers-Scotton,et al.  Code-switching as indexical of social negotiations , 2003, The Bilingualism Reader.

[39]  Panayotis Panopoulos Retour au village natal: Associations locales et renouveau culturel , 2005 .

[40]  John M. Swales,et al.  Genre Analysis: English in Academic and Research Settings , 1993 .

[41]  David Crystal,et al.  Language and the Internet , 2001 .

[42]  R. Bauman,et al.  Verbal Art as Performance , 1984 .

[43]  John J. Gumperz,et al.  Discourse strategies: Conversational code switching , 1982 .

[44]  S. Herring Computer-mediated communication : linguistic, social and cross-cultural perspectives , 1996 .

[45]  Brenda Danet,et al.  "HMMM...WHERE'S THAT SMOKE COMING FROM?" Writing, Play and Performance on Internet Relay Chat , 1998, J. Comput. Mediat. Commun..

[46]  William F. Mackey,et al.  The description of bilingualism , 1962, Canadian Journal of Linguistics/Revue canadienne de linguistique.

[47]  Carolyn R. Miller Genre as social action , 1984 .

[48]  Guobin Yang,et al.  The Internet and the Rise of a Transnational Chinese Cultural Sphere , 2003 .

[49]  Susan C. Herring,et al.  The Multilingual Internet: Language, Culture, and Communication Online , 2007 .

[50]  Laurie McNeill,et al.  Genre Under Construction: The Diary on the Internet , 2005 .

[51]  Li Wei,et al.  A social network approach to code-switching: the example of a bilingual community in Britain , 1995 .

[52]  S. Herring Computer‐Mediated Discourse , 2005 .

[53]  Paul Kei Matsuda Negotiation of Identity and Power in a Japanese Online Discourse Community. , 2002 .

[54]  Wei Li,et al.  The bilingualism reader , 2000 .

[55]  Eleni Antonopoulou,et al.  Conversational dynamics of humour: the telephone game in Greek , 2003 .

[56]  C. Geertz Thick Description: Towards an Interpretive Theory of Culture , 1973 .

[57]  Theodora Tseliga “It’s All Greeklish to Me!” , 2007 .

[58]  A. Georgakopoulou Narrative and Identity Management: Discourse and Social Identities in a Tale of Tomorrow , 2002 .

[59]  N. Baym The emergence of on-line community , 1998 .

[60]  V. Tsakona,et al.  SCRIPT OPPOSITIONS AND HUMOROUS TARGETS: PROMOTING VALUES AND CONSTRUCTING IDENTITIES VIA HUMOR IN GREEK CONVERSATIONAL DATA , 2006 .

[61]  Cynthia L. Selfe,et al.  Global Literacies and the World Wide Web , 2005 .

[62]  Peter Auer,et al.  Handbook of Multilingualism and Multilingual Communication , 2007 .

[63]  Dionysis Goutsos,et al.  The interaction of generic structure and interpersonal relations in two-party e-chat discourse , 2005 .

[64]  C. Ellis The Ethnographic I: A Methodological Novel about Autoethnography , 2003 .

[65]  Y. Nishimura Linguistic Innovations and Interactional Features in Japanese BBS Communication , 2007 .

[66]  Alexandra Georgakopoulou,et al.  Computer-mediated communication , 2011 .

[67]  Marisol del-Teso-Craviotto Language and sexuality in Spanish and English dating chats , 2006 .

[68]  A. Georgakopoulou,et al.  To tell or not to tell ? Email stories between on-and off-line interactions , 2005 .

[69]  Simeon J. Yates Oral and written linguistic aspects of computer conferencing , 1996 .

[70]  John C. Paolillo Language variation on Internet Relay Chat: A social network approach , 2001 .

[71]  Aviva Freedman,et al.  Rhetorical Community: The Cultural Basis of Genre , 2003 .

[72]  P. Auer A postscript: code-switching and social identity , 2005 .