〈만화본 춘향가〉의 교감과 번역상의 문제

It is not too much to say that 〈Manhwabon Chunhyangga〉, which Manhwa Lyu Jin-han wrote in the form of a Chinese poem in 1754, is the oldest one of the variants of 〈Chunhyangjeon〉 handed down to the present, and is the starting point of exploring 〈Chunhyangjeon〉. The purpose of this study is to explore canonizing 〈Manhwabon Chunhyangga〉, and checking on mistranslations and problems with the translation of it. The results are summed up as follows: First, in order to establish the standard edition of 〈Manhwabon Chunhyangga〉, Chunhyangga of Manhwajib of Cheongjeolseowoenbon was analyzed in contrast to the basic edition, Chunhyangga of Manhwajib of Ilsabon. As a result, 22 places of any problem were canonized. Second, 28 mistranslations and problems with the existing translation of it were corrected and supplemented. However, there may still be wrong or unsmooth translations. A deeper study is expected to follow this study in the near future.