PartTUT: The Turin University Parallel Treebank
暂无分享,去创建一个
[1] Sebastian Riedel,et al. The CoNLL 2007 Shared Task on Dependency Parsing , 2007, EMNLP.
[2] Robert C. Moore. Fast and accurate sentence alignment of bilingual corpora , 2002, AMTA.
[3] Andy Way,et al. Automatic Generation of Parallel Treebanks , 2008, COLING.
[4] Sabine Buchholz,et al. CoNLL-X Shared Task on Multilingual Dependency Parsing , 2006, CoNLL.
[5] Jean-Paul Vinay,et al. Comparative stylistics of French and English : a methodology for translation , 1995 .
[6] Daniel Gildea,et al. An Algorithm for Word-Level Alignment of Parallel Dependency Trees1 , 2003 .
[7] Alon Lavie,et al. Syntax-Driven Learning of Sub-Sentential Translation Equivalents and Translation Rules from Parsed Parallel Corpora , 2008, SSST@ACL.
[8] Petya Osenova,et al. Bulgarian-English Parallel Treebank: Word and Semantic Level Alignment , 2011 .
[9] Yuan Ding,et al. Automatic Learning of Parallel Dependency Treelet Pairs , 2004, IJCNLP.
[10] Tomaz Erjavec,et al. The JRC-Acquis: A Multilingual Aligned Parallel Corpus with 20+ Languages , 2006, LREC.
[11] Sadao Kurohashi,et al. Bayesian Subtree Alignment Model based on Dependency Trees , 2011, IJCNLP.
[12] Cristina Bosco,et al. Exploiting catenae in a parallel treebank alignment , 2014, LREC.
[13] Cristina Bosco,et al. The EVALITA Dependency Parsing Task: From 2007 to 2011 , 2011, EVALITA.
[14] Sylwia Ozdowska. Using Bilingual Dependencies to Align Words in English/French Parallel Corpora , 2005, ACL.
[15] Michael T. Putnam,et al. Catenae: Introducing a Novel Unit of Syntactic Analysis , 2012 .
[16] Andy Way,et al. Capturing translational divergences with a statistical tree-to-tree aligner , 2007 .
[17] Hermann Ney,et al. A Systematic Comparison of Various Statistical Alignment Models , 2003, CL.
[18] Koenraad De Smedt,et al. Linguistically motivated parallel parsebanks , 2009 .
[19] Dan Flickinger,et al. Minimal Recursion Semantics: An Introduction , 2005 .
[20] J. C. Catford,et al. A linguistic theory of translation : an essay in applied linguistics , 1965 .
[21] Simonetta Montemagni,et al. Converting Italian Treebanks: Towards an Italian Stanford Dependency Treebank , 2013, LAW@ACL.
[22] Arul Menezes,et al. A best-first alignment algorithm for automatic extraction of transfer mappings from bilingual corpora , 2001, DDMMT@ACL.
[23] Cristina Bosco,et al. Looking Back to the EVALITA Constituency Parsing Task: 2007-2011 , 2011, EVALITA.
[24] Philipp Koehn,et al. Europarl: A Parallel Corpus for Statistical Machine Translation , 2005, MTSUMMIT.
[25] Heidi Fox,et al. Phrasal Cohesion and Statistical Machine Translation , 2002, EMNLP.
[26] Zdeněk Žabokrtský,et al. Automatic alignment of Czech and English deep syntactic dependency trees , 2008, EAMT.
[27] Yanjun Ma,et al. Improving Word Alignment Using Syntactic Dependencies , 2008, SSST@ACL.
[28] Jörg Tiedemann,et al. Building a Large Machine-Aligned Parallel Treebank , 2009 .
[29] Lea Cyrus,et al. Building a resource for studying translation shifts , 2006, LREC.
[30] Christopher D. Manning,et al. The Stanford Typed Dependencies Representation , 2008, CF+CDPE@COLING.
[31] Denise Merkle. Jean-Paul Vinay and Jean Darbelnet. Comparative Stylistics of French and English, trans. and ed. by Juan C. Sager and M.-J. Hamel. Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins, 1995. , 1996 .