Design of a Subtitle System for Internet TV Systems

Globalization was one of the most popular words in Korea about 20 years ago. Koreans believed that a nation cannot join the ranks of developed countries unless that nation is globalized. In order for Internet TV systems to be globalized and to spread throughout the world, broadcasters must provide a subtitling service in foreign languages. Otherwise, their programs cannot be understood by foreigners. There are authoring tools and automatic translators that can generate subtitles. This paper reviews techniques needed in subtitle system development, and introduces the design of a subtitle system for Internet TV. One of the distinguishing features of the design is that a machine translator is integrated into the system. A crawler is proposed as part of the translator to collect cultural and tourism proper nouns.

[1]  Pilar Orero,et al.  HBB4ALL: Deployment of HbbTV services for all , 2015, 2015 IEEE International Symposium on Broadband Multimedia Systems and Broadcasting.

[2]  Hiroshi Yoshiura,et al.  DCNL: Disclosure Control of Natural Language Information to Enable Secure and Enjoyable E-Communications , 2009 .

[3]  Jaegeol Yim Design of a Subtitle Generator , 2015, ITCS 2015.

[4]  Belen Ruiz,et al.  Real-time subtitle synchronization in live television programs , 2011, 2011 IEEE International Symposium on Broadband Multimedia Systems and Broadcasting (BMSB).

[5]  Tai-hoon Kim,et al.  A Review on Natural Language Processing in Opinion Mining , 2010 .

[6]  Theresa Chong How social media teaches skype to speak [News] , 2014 .

[7]  Peng Xin,et al.  Focused Crawler Research for Business Intelligence Acquisition , 2013 .