Understanding the relationship between language proficiency, language impairment and rehabilitation: Evidence from a case study

The goal of this study was to address the relationship between language proficiency, language impairment and rehabilitation in bilingual Russian–English individuals with aphasia. As a first step, we examined two Russian–English patients' pre-stroke language proficiency using a detailed and comprehensive language use and history questionnaire and evaluated their impairment using the Bilingual Aphasia Test. We then attempted to replicate and extend Kiran and Roberts' study in 2010, examining results of a primarily semantic treatment for anomia in one Russian–English bilingual patient. The patient's ability to name the trained and untrained items in both the trained (English) and untrained (Russian) languages significantly improved by achieving 100% accuracy. Finally, we examined whether improvements observed in treatment were captured by a broader language test such as the Bilingual Aphasia Test. Results are discussed with respect to factors contributing to the successful treatment and the implications of rehabilitation on assessment of language skills as a function of treatment.

[1]  Swathi Kiran,et al.  Semantic feature analysis treatment in Spanish–English and French–English bilingual aphasia , 2010 .

[2]  Randall R. Robey,et al.  Evaluating Single-Subject Treatment Research: Lessons Learned from the Aphasia Literature , 2006, Neuropsychology Review.

[3]  Kara D. Federmeier,et al.  Timed picture naming in seven languages , 2003, Psychonomic bulletin & review.

[4]  De Groot A.M.B. DETERMINANTS OF WORD TRANSLATION , 1992 .

[5]  C. Junqué,et al.  Differential recovery in naming in bilingual aphasics , 1989, Brain and Language.

[6]  Evelyn J White,et al.  Language Intervention Strategies in Adult Aphasia , 1984 .

[7]  S. Kiran,et al.  Effect of semantic naming treatment on crosslinguistic generalization in bilingual aphasia. , 2006 .

[8]  L. Murray,et al.  Bilingual aphasia: a theoretical and clinical review. , 2008, American journal of speech-language pathology.

[9]  Lisa A. Edmonds,et al.  Confrontation naming and semantic relatedness judgements in Spanish/English bilinguals , 2004 .

[10]  M. Boyle Semantic feature analysis treatment for anomia in two fluent aphasia syndromes. , 2004, American journal of speech-language pathology.

[11]  Margarita Kaushanskaya,et al.  Cross-linguistic transfer and borrowing in bilinguals , 2007, Applied Psycholinguistics.

[12]  C. Thompson,et al.  Erratum: The role of semantic complexity in treatment of naming deficits: Training semantic categories in fluent aphasia by controlling exemplar typicality (Journal of Speech, Language, and Hearing Research (June 2003) 46: (608-622)) , 2003 .

[13]  C K Thompson,et al.  Model-based semantic treatment for naming deficits in aphasia. , 1999, Journal of speech, language, and hearing research : JSLHR.

[14]  D. D. Groot,et al.  Determinants of word translation , 1991 .

[15]  Albert Costa,et al.  Is lexical selection in bilingual speech production language-specific? Further evidence from Spanish–English and English–Spanish bilinguals , 1999, Bilingualism: Language and Cognition.

[16]  P. Pasqualetti,et al.  Patterns of language improvement in adults with non‐chronic non‐fluent aphasia after specific therapies , 2007 .

[17]  C. Coelho,et al.  Semantic feature analysis as a treatment for aphasic dysnomia: A replication , 2000 .

[18]  S. Law,et al.  A study of semantic treatment of three Chinese anomic patients , 2006, Neuropsychological rehabilitation.

[19]  D. Green,et al.  Lemma selection without inhibition of languages in bilingual speakers , 1998, Bilingualism: Language and Cognition.

[20]  T. Marquardt,et al.  The performance of neurologically normal bilingual speakers of Spanish and English on the short version of the Bilingual Aphasia Test , 2008 .

[21]  Janet G. van Hell,et al.  The Revised Hierarchical Model: A critical review and assessment. , 2010, Bilingualism.

[22]  B. Hallowell,et al.  Short form of the Bilingual Aphasia Test in Russian: Psychometric data of persons with aphasia , 2009 .

[23]  A. Roelofs,et al.  Modeling the control of phonological encoding in bilingual speakers , 2006, Bilingualism: Language and Cognition.

[24]  A. Schnider,et al.  What does recovery from anomia tell us about the underlying impairment: The case of similar anomic patterns and different recovery , 2006, Neuropsychologia.

[25]  Margarita Kaushanskaya,et al.  The Language Experience and Proficiency Questionnaire (LEAP-Q): assessing language profiles in bilinguals and multilinguals. , 2007, Journal of speech, language, and hearing research : JSLHR.

[26]  Lisa A. Edmonds,et al.  Effect of semantic naming treatment on crosslinguistic generalization in bilingual aphasia , 2004, Brain and Language.

[27]  T. Marquardt,et al.  Picture naming and identification in bilingual speakers of Spanish and English with and without aphasia , 2003 .

[28]  Mary Boyle,et al.  Application of Semantic Feature Analysis as a Treatment for , 1995 .

[29]  S. Kiran,et al.  Crosslinguistic semantic and translation priming in normal bilingual individuals and bilingual aphasia , 2007, Clinical linguistics & phonetics.

[30]  J. Kroll,et al.  Category Interference in Translation and Picture Naming: Evidence for Asymmetric Connections Between Bilingual Memory Representations , 1994 .

[31]  Cynthia K Thompson,et al.  The role of semantic complexity in treatment of naming deficits: training semantic categories in fluent aphasia by controlling exemplar typicality. , 2003, Journal of speech, language, and hearing research : JSLHR.

[32]  K. Kohnert,et al.  Cognitive and cognate-based treatments for bilingual aphasia: A case study , 2004, Brain and Language.

[33]  Albert Costa Lexical Access in Bilingual Production. , 2005 .

[34]  Risto Miikkulainen,et al.  Modeling the Bilingual Lexicon of an Individual Subject , 2009, WSOM.