Quantifying the Influence of MT Output in the Translators’ Performance: A Case Study in Technical Translation
暂无分享,去创建一个
[1] Hermann Ney,et al. Accelerated DP based search for statistical translation , 1997, EUROSPEECH.
[2] François Masselot,et al. A Productivity Test of Statistical Machine Translation Post-Editing in a Typical Localisation Context , 2010, Prague Bull. Math. Linguistics.
[3] Jörg Tiedemann,et al. Parallel Data, Tools and Interfaces in OPUS , 2012, LREC.
[4] Ralph Weischedel,et al. A STUDY OF TRANSLATION ERROR RATE WITH TARGETED HUMAN ANNOTATION , 2005 .
[5] Lucia Specia,et al. Exploiting Objective Annotations for Minimising Translation Post-editing Effort , 2011, EAMT.
[6] Nitin Madnani,et al. Fluency, Adequacy, or HTER? Exploring Different Human Judgments with a Tunable MT Metric , 2009, WMT@EACL.
[7] George R. Doddington,et al. Automatic Evaluation of Machine Translation Quality Using N-gram Co-Occurrence Statistics , 2002 .
[8] Jean Carletta,et al. Assessing Agreement on Classification Tasks: The Kappa Statistic , 1996, CL.
[9] Jeffrey Heer,et al. The efficacy of human post-editing for language translation , 2013, CHI.
[10] Harold L. Somers,et al. Translation Memory vs. Example-based MT – What’s the difference? , 2004 .
[11] Martin Volk,et al. Assessing post-editing efficiency in a realistic translation environment , 2013, MTSUMMIT.
[12] Marcello Federico. Measuring User Productivity in Machine Translation Enhanced Computer Assisted Translation , 2012, AMTA.
[13] Lynne Bowker,et al. Productivity vs Quality? A pilot study on the impact of translation memory systems , 2005 .
[14] Salim Roukos,et al. Bleu: a Method for Automatic Evaluation of Machine Translation , 2002, ACL.
[15] Vladimir I. Levenshtein,et al. Binary codes capable of correcting deletions, insertions, and reversals , 1965 .
[16] Matthew G. Snover,et al. A Study of Translation Edit Rate with Targeted Human Annotation , 2006, AMTA.
[17] Ana Guerberof Arenas. Productivity and Quality in the Post-editing of Outputs from Translation Memories and Machine Translation , 2008 .
[18] O'Brien Sharon,et al. EYE‐TRACKING AND TRANSLATION MEMORY MATCHES , 2007 .
[19] Holger Schwenk,et al. Issues in incremental adaptation of statistical MT from human post-edits , 2013, MTSUMMIT.
[20] Elina Lagoudaki. The Value of Machine Translation for the Professional Translator , 2008, AMTA.
[21] Alon Lavie,et al. Meteor 1.3: Automatic Metric for Reliable Optimization and Evaluation of Machine Translation Systems , 2011, WMT@EMNLP.
[22] Lucia Morado Vazquez,et al. Comparing forum data post-editing performance using translation memory and machine translation output: a pilot study , 2013 .