La traduction du nom adjectival en anglais médical
暂无分享,去创建一个
[1] Lucie Langlois,et al. Le repérage automatique de collocations équivalentes à partir de bitextes , 1998 .
[2] Michel Paillard,et al. Approche linguistique des problèmes de traduction anglais -- français , 1989 .
[3] David Banks. Vague quantification in the scientific journal article , 1998 .
[4] François Maniez. « Extraction d'une phraséologie bilingue en langue de spécialité : corpus parallèles et corpus comparables » , 2001 .
[5] Ulrich Heid,et al. Relating Lexicon and Corpus: Computational Support for Corpus-Based Lexicon Building in DELIS , 1994 .
[6] Wolfgang Teubert. Comparable or Parallel Corpora , 1996 .
[7] Mona Baker. « Réexplorer la langue de la traduction : une approche par corpus » , 1998 .
[8] Jeremy Clear. Technical Implications of Multilingual Corpus Lexicography , 1996 .
[9] François Maniez. The use of electronic corpora and lexical frequency data in solving translation problems , 2002 .
[10] Geoffrey Leech,et al. CLAWS4: The Tagging of the British National Corpus , 1994, COLING.
[11] Jacqueline Guillemin-Flescher,et al. Syntaxe comparée du français et de l'anglais : problèmes de traduction , 1983 .