Feasibility of using “Google Translate” in adaptation of survey questionnaire from English to Bengali: A pilot study
暂无分享,去创建一个
[1] S. Arafat. Psychometric Validation of the Bangla Version of the Patient-Doctor Relationship Questionnaire , 2016, Psychiatry journal.
[2] R. Kessler,et al. Short screening scales to monitor population prevalences and trends in non-specific psychological distress , 2002, Psychological Medicine.
[3] Trisha Greenhalgh,et al. Selecting, designing, and developing your questionnaire , 2004, BMJ : British Medical Journal.
[4] Himel Mondal,et al. Comparison of perceived sleep quality among urban and rural adult population by Bengali Pittsburgh Sleep Quality Index , 2018 .
[5] Hermann Ney,et al. An Evaluation Tool for Machine Translation: Fast Evaluation for MT Research , 2000, LREC.
[6] L. Aiken,et al. A systematic survey instrument translation process for multi-country, comparative health workforce studies. , 2013, International journal of nursing studies.
[7] J. Rasker,et al. Cross‐cultural adaptation and validation of a Bengali Health Assessment Questionnaire for use in rheumatoid arthritis patients , 2013, International journal of rheumatic diseases.
[8] Katrin Kirchhoff,et al. Machine Translation of Public Health Materials From English to Chinese: A Feasibility Study , 2015, JMIR public health and surveillance.
[9] Bohn Stafleu van Loghum. Google translate , 2017 .
[10] Himel Mondal,et al. Pretesting and cognitive interviewing are integral parts in translation of survey instrument , 2017, Indian journal of psychiatry.
[11] Francisco Casacuberta,et al. A Quantitative Method for Machine Translation Evaluation , 2003 .
[12] F. Batigália,et al. Technological Devices Improving System of Translating Languages: What About their Usefulness on the Applicability in Medicine and Health Sciences? , 2015, Brazilian journal of cardiovascular surgery.
[13] F. Kaliyadan,et al. The use of Google language tools as an interpretation aid in cross-cultural doctor-patient interaction: a pilot study. , 2010, Informatics in primary care.
[14] D. Canty,et al. English and Mandarin translation using Google Translate software for pre-anaesthetic consultation. , 2015, Anaesthesia and intensive care.
[15] G. Andrews,et al. Interpreting scores on the Kessler Psychological Distress Scale (K10) , 2001, Australian and New Zealand journal of public health.
[16] Md Nazrul Islam,et al. Cross-cultural adaptation and validation of a Bengali version of the modified fibromyalgia impact questionnaire , 2012, BMC Musculoskeletal Disorders.