Extracting Multilingual Lexicons from Parallel Corpora
暂无分享,去创建一个
[1] Kenneth Ward Church,et al. Identifying Word Correspondences in Parallel Texts , 1991, HLT.
[2] Jean Véronis,et al. Parallel Text Processing , 2000 .
[3] Dan Tufis,et al. TREQ-AL: A word alignment system with limited language resources , 2003, ParallelTexts@NAACL-HLT.
[4] Robert L. Mercer,et al. The Mathematics of Statistical Machine Translation: Parameter Estimation , 1993, CL.
[5] Dan Tufis,et al. Revealing Translators' Knowledge: Statistical Methods in Constructing Practical Translation Lexicons for Language and Speech Processing , 2002, Int. J. Speech Technol..
[6] Nancy Ide,et al. Multext-East: Parallel and Comparable Corpora and Lexicons for Six Central and Eastern European Languages , 1998, COLING-ACL.
[7] Stamou Sofia Oflazer,et al. BALKANET: A Multilingual Semantic Network for Balkan Languages , 2001 .
[8] Ana-Maria Barbu,et al. Corpora and Corpus-Based Morpho-Lexical Processing , 1997 .
[9] Julian Kupiec,et al. An Algorithm for Finding Noun Phrase Correspondences in Bilingual Corpora , 1993, ACL.
[10] Nancy Ide,et al. The MULTEXT East corpus , 1998, LREC.
[11] Nancy Priest-Dorman Greg Ide,et al. Corpus Encoding Standard (CES) , 2000 .
[12] Magnus Merkel,et al. A knowledge-lite approach to word alignment , 2000 .
[13] Kenneth Ward Church,et al. Identifying word correspondence in parallel texts , 1991 .
[14] Dan Tufis. A Cheap and Fast Way to Build Useful Translation Lexicons , 2002, COLING.
[15] Vasileios Hatzivassiloglou,et al. Translating Collocations for Bilingual Lexicons: A Statistical Approach , 1996, CL.
[16] Nancy Ide,et al. Standardised specifications, development and assessment of large morpho-lexical resources for six central and eastern european languages , 1998, LREC.
[17] Kenneth Ward Church,et al. A Program for Aligning Sentences in Bilingual Corpora , 1993, CL.
[18] Mitchell Marcus,et al. Empirical Methods for Exploiting Parallel Texts , 2001 .
[19] Tamás Váradi,et al. Principled Hidden Tagset Design for Tiered Tagging of Hungarian , 2000, LREC.
[20] Ted Dunning,et al. Accurate Methods for the Statistics of Surprise and Coincidence , 1993, CL.
[21] Djoerd Hiemstra. Deriving a Bilingual Lexicon for Cross-Language Information Retrieval , 1997 .
[22] Martin Kay,et al. Text-Translation Alignment , 1993, Comput. Linguistics.
[23] Dan Tufis,et al. Using a Large Set of EAGLES-compliant Morpho-syntactic Descriptors as a Tagset for Probabilistic Tagging , 2000, LREC.
[24] Magnus Merkel,et al. A Simple Hybrid Aligner for Generating Lexical Correspondences in Parallel Texts , 1998, ACL.
[25] Thorsten Brants,et al. TnT – A Statistical Part-of-Speech Tagger , 2000, ANLP.