Four Techniques for Online Handling of Out-of-Vocabulary Words in Arabic-English Statistical Machine Translation
暂无分享,去创建一个
[1] Mei Yang,et al. Phrase-Based Backoff Models for Machine Translation of Highly Inflected Languages , 2006, EACL.
[2] Hermann Ney,et al. A Systematic Comparison of Various Statistical Alignment Models , 2003, CL.
[3] Salim Roukos,et al. Bleu: a Method for Automatic Evaluation of Machine Translation , 2002, ACL.
[4] Andreas Stolcke,et al. SRILM - an extensible language modeling toolkit , 2002, INTERSPEECH.
[5] Nizar Habash,et al. Combination of Arabic Preprocessing Schemes for Statistical Machine Translation , 2006, ACL.
[6] Franz Josef Och,et al. Minimum Error Rate Training in Statistical Machine Translation , 2003, ACL.
[7] Hermann Ney,et al. Can We Translate Letters? , 2007, WMT@ACL.
[8] Nizar Habash,et al. Arabic Tokenization, Part-of-Speech Tagging and Morphological Disambiguation in One Fell Swoop , 2005, ACL.
[9] Hermann Ney,et al. Towards the Use of Word Stems and Suffixes for Statistical Machine Translation , 2004, LREC.
[10] Philipp Koehn,et al. Pharaoh: A Beam Search Decoder for Phrase-Based Statistical Machine Translation Models , 2004, AMTA.
[11] Eiichiro Sumita,et al. Introducing translation dictionary into phrase-based SMT , 2008, MTSUMMIT.
[12] Wolfgang Macherey,et al. Lattice-based Minimum Error Rate Training for Statistical Machine Translation , 2008, EMNLP.
[13] Andrew Freeman,et al. Cross Linguistic Name Matching in English and Arabic , 2006, NAACL.
[14] Nizar Habash,et al. On Arabic Transliteration , 2007 .
[15] Hany Hassan,et al. An Integrated Approach for Arabic-English Named Entity Translation , 2005, SEMITIC@ACL.