A roadmap for MT : four « keys » to handle more languages, for all kinds of tasks, while making it possible to improve quality (on demand)
暂无分享,去创建一个
[1] Alon Lavie,et al. An interlingua based on domain actions for machine translation of task-oriented dialogues , 1998, ICSLP.
[2] Wolfgang Wahlster,et al. Verbmobil: Foundations of Speech-to-Speech Translation , 2000, Artificial Intelligence.
[3] Christian Boitet,et al. Multilingual Dialogue-Based MT for monolingual authors: the LIDIA project and a first mockup , 1994, Machine Translation.
[4] José Coch,et al. Interactive Multilingual Generation , 2001, CICLing.
[5] Christian BOITET,et al. A way to integrate context processing in the MT component of spoken, task-oriented translation systems , 2000 .
[6] Eric Wehrli,et al. The Ips System , 1992, COLING.
[7] Muriel Vasconcellos,et al. SPANAM and ENGSPAN: Machine Translation at the Pan American Health Organization , 1985, Comput. Linguistics.
[8] Christian Boitet,et al. On UNL as the future “html of the linguistic content” & the reuse of existing NLP components in UNL-related applications with the example of a UNL-French deconverter , 2000, COLING.
[9] John Lehrberger,et al. Machine Translation: Linguistic characteristics of MT systems and general methodology of evaluation , 1988 .
[10] Eiichiro Sumita,et al. Solutions to Problems Inherent in Spoken-language Translation: The ATR-MATRIX Approach , 1999 .
[11] Christian Boitet,et al. Analysis into a formal task-oriented pivot without clear abstract - semantics is best handled as "usual" translation , 2000, INTERSPEECH.
[12] Sergei Nirenburg,et al. Knowledge-based machine translation , 1989, COLING.
[13] Teruko Mitamura,et al. The KANT System: Fast, Accurate, High-Quality Translation in Practical Domains , 1992, COLING.
[14] Toshiyuki Takezawa,et al. End-to-end evaluation in ATR-MATRIX: speech translation system between English and Japanese , 1999, EUROSPEECH.
[15] M. Nagao,et al. Machine Translation Summit , 1989 .