Deep Neural Networks at the Service of Multilingual Parallel Sentence Extraction
暂无分享,去创建一个
[1] Dragos Stefan Munteanu,et al. Improving Machine Translation Performance by Exploiting Non-Parallel Corpora , 2005, CL.
[2] Yoshua Bengio,et al. On the Properties of Neural Machine Translation: Encoder–Decoder Approaches , 2014, SSST@EMNLP.
[3] Jeffrey Pennington,et al. GloVe: Global Vectors for Word Representation , 2014, EMNLP.
[4] Dekai Wu,et al. Aligning a Parallel English-Chinese Corpus Statistically With Lexical Criteria , 1994, ACL.
[5] Pierre Zweigenbaum,et al. Overview of the Second BUCC Shared Task: Spotting Parallel Sentences in Comparable Corpora , 2017, BUCC@ACL.
[6] Robert C. Moore. Fast and accurate sentence alignment of bilingual corpora , 2002, AMTA.
[7] Mehdi Mohammadi,et al. Building Bilingual Parallel Corpora Based on Wikipedia , 2010, 2010 Second International Conference on Computer Engineering and Applications.
[8] John Cocke,et al. A Statistical Approach to Machine Translation , 1990, CL.
[9] Ying Zhang,et al. Automatic Acquisition of Chinese-English Parallel Corpus from the Web , 2006, ECIR.
[10] Hermann Ney,et al. Discriminative Training and Maximum Entropy Models for Statistical Machine Translation , 2002, ACL.
[11] Philipp Koehn,et al. Europarl: A Parallel Corpus for Statistical Machine Translation , 2005, MTSUMMIT.
[12] David Yarowsky,et al. Inducing Multilingual Text Analysis Tools via Robust Projection across Aligned Corpora , 2001, HLT.
[13] I. Dan Melamed. A Portable Algorithm for Mapping Bitext Correspondence , 1997, ACL.
[14] Douglas W. Oard. Cross-Language Text Retrieval Research in the USA , 1997 .
[15] Kenneth Ward Church,et al. K-vec: A New Approach for Aligning Parallel Texts , 1994, COLING.
[16] Chenhui Chu,et al. Constructing a Chinese―Japanese Parallel Corpus from Wikipedia , 2014, LREC.
[17] Kenneth Ward Church,et al. A Program for Aligning Sentences in Bilingual Corpora , 1993, CL.
[18] Maarten de Rijke,et al. Finding Similar Sentences across Multiple Languages in Wikipedia , 2006 .
[19] Vít Baisa,et al. Between Comparable and Parallel: English-Czech Corpus from Wikipedia , 2016, RASLAN.
[20] Jürgen Schmidhuber,et al. Long Short-Term Memory , 1997, Neural Computation.
[21] Dan Stefanescu,et al. Parallel-Wiki: A Collection of Parallel Sentences Extracted from Wikipedia , 2013, Res. Comput. Sci..
[22] András Kornai,et al. Parallel corpora for medium density languages , 2007 .
[23] Rico Sennrich,et al. Iterative, MT-based Sentence Alignment of Parallel Texts , 2011, NODALIDA.
[24] Mark W. Davis,et al. A TREC Evaluation of Query Translation Methods For Multi-Lingual Text Retrieval , 1995, TREC.
[25] Thierry Etchegoyhen,et al. Weighted Set-Theoretic Alignment of Comparable Sentences , 2017, BUCC@ACL.
[26] Philip Resnik,et al. An Unsupervised Method for Word Sense Tagging using Parallel Corpora , 2002, ACL.
[27] Phil Blunsom,et al. Recurrent Continuous Translation Models , 2013, EMNLP.
[28] Srinivas Bangalore,et al. Harvesting Parallel Text in Multiple Languages with Limited Supervision , 2012, COLING.
[29] Bowen Zhou,et al. Attentive Pooling Networks , 2016, ArXiv.
[30] Bowen Zhou,et al. Applying deep learning to answer selection: A study and an open task , 2015, 2015 IEEE Workshop on Automatic Speech Recognition and Understanding (ASRU).
[31] Salim Roukos,et al. Bleu: a Method for Automatic Evaluation of Machine Translation , 2002, ACL.
[32] Kristina Toutanova,et al. Extracting Parallel Sentences from Comparable Corpora using Document Level Alignment , 2010, NAACL.
[33] Jeffrey L. Elman,et al. Finding Structure in Time , 1990, Cogn. Sci..