Structure Alignment Using Bilingual Chunking
暂无分享,去创建一个
[1] Key-Sun Choi,et al. Chinese-Korean Word Alignment Based on Linguistic Comparison , 2000, ACL.
[2] Sabine Buchholz,et al. Introduction to the CoNLL-2000 Shared Task Chunking , 2000, CoNLL/LLL.
[3] Wei Wang,et al. Finding Target Language Correspondence for Lexicalized EBMT System , 2001, NLPRS.
[4] Sadao Kurohashi,et al. Finding Structural Correspondences from Bilingual Parsed Corpus for Corpus-based Translation , 2000, COLING.
[5] Alexander H. Waibel,et al. Modeling with Structures in Statistical Machine translation , 1998, ACL.
[6] I. Çiçekli,et al. Learning Translation Templates from Bilingual Texts � , 2008 .
[7] Yuji Matsumoto,et al. Sructural Matching of Parallel Texts , 1993, ACL.
[8] Ralph Grishman,et al. Alignment of Shared Forests for Bilingual Corpora , 1996, COLING.
[9] Dekai Wu,et al. Stochastic Inversion Transduction Grammars and Bilingual Parsing of Parallel Corpora , 1997, CL.
[10] Changning Huang,et al. A Unified Statistical Model for the Identification of English BaseNP , 2000, ACL.
[11] Julian M. Kupiec,et al. Robust part-of-speech tagging using a hidden Markov model , 1992 .
[12] Hiroyuki Kaji,et al. Learning Translation Templates From Bilingual Text , 1992, COLING.
[13] Ralph Grishman. Iterative Alignment of Syntactic Structures for a Bilingual Corpus , 1999 .