Traduction automatique statistique à partir de corpus comparables : application aux couples de langues arabe-français
暂无分享,去创建一个
[1] R. Sellami,et al. Exploiting Wikipedia as a Knowledge Base for the Extraction of Linguistic Resources: Application on Arabic-French Comparable Corpora and Bilingual Lexicons , 2012, AMTA.
[2] Emmanuel Morin,et al. Bilingual Lexicon Extraction from Comparable Corpora Enhanced with Parallel Corpora , 2011, BUCC@ACL.
[3] Andreas Eisele,et al. MultiUN: A Multilingual Corpus from United Nation Documents , 2010, LREC.
[4] Nizar Habash,et al. Combination of Arabic Preprocessing Schemes for Statistical Machine Translation , 2006, ACL.
[5] Philippe Langlais,et al. Identifying Parallel Documents from a Large Bilingual Collection of Texts: Application to Parallel Article Extraction in Wikipedia. , 2011, BUCC@ACL.
[6] Takahiro Hara,et al. A Bilingual Dictionary Extracted from the Wikipedia Link Structure , 2008, DASFAA.
[7] Vasudeva Varma,et al. Language independent identification of parallel sentences using Wikipedia , 2011, WWW.
[8] E. Morin,et al. Extraction de terminologies bilingues à partir de corpus comparables , 2004, JEPTALNRECITAL.
[9] Masatoshi Yoshikawa,et al. Bilingual Terminology Acquisition from Comparable Corpora and Phrasal Translation to Cross-Language Information Retrieval , 2003, ACL.
[10] Emmanuel Morin,et al. Bilingual Lexicon Extraction from Comparable Corpora as Metasearch , 2011, BUCC@ACL.
[11] András Kornai,et al. Parallel corpora for medium density languages , 2007 .
[12] Maarten de Rijke,et al. Finding Similar Sentences across Multiple Languages in Wikipedia , 2006 .
[13] EstimationPeter,et al. The Mathematics of Machine Translation : Parameter , 2004 .
[14] Hermann Ney,et al. HMM-Based Word Alignment in Statistical Translation , 1996, COLING.
[15] Nizar Habash,et al. MADA + TOKAN : A Toolkit for Arabic Tokenization , Diacritization , Morphological Disambiguation , POS Tagging , Stemming and Lemmatization , 2009 .
[16] Hermann Ney,et al. A Systematic Comparison of Various Statistical Alignment Models , 2003, CL.
[17] Emmanuel Morin,et al. QAlign: A New Method for Bilingual Lexicon Extraction from Comparable Corpora , 2012, CICLing.
[18] Holger Schwenk,et al. Parallel sentence generation from comparable corpora for improved SMT , 2011, Machine Translation.
[19] MarcuDaniel,et al. Improving Machine Translation Performance by Exploiting Non-Parallel Corpora , 2005 .
[20] Stephan Vogel,et al. Adaptive parallel sentences mining from web bilingual news collection , 2002, 2002 IEEE International Conference on Data Mining, 2002. Proceedings..