A Hybrid Approach for Automatic Extraction of Bilingual Multiword Expressions from Parallel Corpora
暂无分享,去创建一个
[1] Nasredine Semmar,et al. Building Multiword Expressions Bilingual Lexicons for Domain Adaptation of an Example-Based Machine Translation System , 2017, RANLP.
[2] Jürgen Schmidhuber,et al. Long Short-Term Memory , 1997, Neural Computation.
[3] Julian Kupiec,et al. An Algorithm for Finding Noun Phrase Correspondences in Bilingual Corpora , 1993, ACL.
[4] Andy Way,et al. Multi-Word Expression-Sensitive Word Alignment , 2010 .
[5] R. Moon. Fixed Expressions and Idioms in English: A Corpus-Based Approach , 1998 .
[6] Ray Jackendoff,et al. The Architecture of the Language Faculty , 1996 .
[7] Nasredine Semmar,et al. Une approche hybride pour la construction de lexiques bilingues d'expressions multi-mots à partir de corpus parallèles (A hybrid approach to build bilingual lexicons of multiword expressions from parallel corpora) , 2017, TALN.
[8] Darren Pearce. A Comparative Evaluation of Collocation Extraction Techniques , 2002, LREC.
[9] Ted Pedersen,et al. An Evaluation Exercise for Word Alignment , 2003, ParallelTexts@NAACL-HLT.
[10] Jörg Tiedemann,et al. Parallel Data, Tools and Interfaces in OPUS , 2012, LREC.
[11] Susanne Z. Riehemann,et al. A constructional approach to idioms and word formation , 2001 .
[12] D. Tufi,et al. PARALLEL CORPORA , ALIGNMENT TECHNOLOGIES AND FURTHER PROSPECTS IN MULTILINGUAL RESOURCES AND TECHNOLOGY INFRASTRUCTURE , 2008 .
[13] Philipp Koehn,et al. Factored Translation Models , 2007, EMNLP.
[14] William J. Byrne,et al. HMM Word and Phrase Alignment for Statistical Machine Translation , 2005, HLT.
[15] Jason S. Chang,et al. Bilingual Collocation Extraction Based on Syntactic and Statistical Analyses , 2003, ROCLING/IJCLCLP.
[16] Timothy Baldwin,et al. Multiword Expressions: A Pain in the Neck for NLP , 2002, CICLing.
[17] Tim Van de Cruys,et al. Semantics-based Multiword Expression Extraction , 2007 .
[18] Carlos Ramisch,et al. Alignment-based extraction of multiword expressions , 2010, Lang. Resour. Evaluation.
[19] Driss Aboutajdine,et al. A Multi-Word Term Extraction Program for Arabic Language , 2008, LREC.
[20] Tim van de Cruys,et al. Semantics-based Multiword Expression Extraction , 2007 .
[21] Ana-Maria Barbu,et al. Simple linguistic methods for improving a word alignment algorithm , 2004 .
[22] Ingeborg Blank,et al. Terminology extraction from parallel technical texts , 2000 .
[23] Eric Wehrli,et al. Collocation translation based on sentence alignment and parsing , 2007, JEPTALNRECITAL.
[24] Carlos Ramisch,et al. Validation and Evaluation of Automatically Acquired Multiword Expressions for Grammar Engineering , 2007, EMNLP.
[25] Aline Villavicencio,et al. Automated Multiword Expression Prediction for Grammar Engineering , 2006 .
[26] Martin Volk,et al. Automatic Phrase Alignment: Using Statistical N-Gram Alignment for Syntactic Phrase Alignment , 2007 .
[27] Ulrich Germann,et al. Yawat: Yet Another Word Alignment Tool , 2008, ACL.
[28] Philipp Koehn,et al. Moses: Open Source Toolkit for Statistical Machine Translation , 2007, ACL.
[29] Éric Gaussier,et al. Towards Automatic Extraction of Monolingual and Bilingual Terminology , 1994, COLING.
[30] Alexander M. Fraser,et al. Squibs and Discussions: Measuring Word Alignment Quality for Statistical Machine Translation , 2007, CL.
[31] Stefan Evert,et al. Using small random samples for the manual evaluation of statistical association measures , 2005, Comput. Speech Lang..
[32] Salim Roukos,et al. Bleu: a Method for Automatic Evaluation of Machine Translation , 2002, ACL.
[33] Darja Fiser,et al. Harvesting Multi-Word Expressions from Parallel Corpora , 2008, LREC.
[34] Christopher D. Manning,et al. A Phrase-Based Alignment Model for Natural Language Inference , 2008, EMNLP.
[35] Kenneth Ward Church,et al. Termight: Identifying and Translating Technical Terminology , 1994, ANLP.
[36] Véronique Hoste,et al. Language-Independent Bilingual Terminology Extraction from a Multilingual Parallel Corpus , 2009, EACL.
[37] Timothy Baldwin,et al. Extracting the Unextractable: A Case Study on Verb-particles , 2002, CoNLL.
[38] Hermann Ney,et al. Improved Statistical Alignment Models , 2000, ACL.
[39] John DeNero,et al. The Complexity of Phrase Alignment Problems , 2008, ACL.
[40] Nasredine Semmar,et al. A Hybrid Word Alignment Approach to Improve Translation Lexicons with Compound Words and Idiomatic Expressions , 2010 .