Adaptation of machine translation for multilingual information retrieval in the medical domain
暂无分享,去创建一个
Gareth J. F. Jones | Ondrej Dusek | Rudolf Rosa | Michal Novák | Pavel Pecina | Jan Hajic | Zdenka Uresová | Johannes Leveling | Liadh Kelly | Lorraine Goeuriot | Ales Tamchyna | Martin Popel | Jaroslava Hlavácová | David Marecek | Pavel Pecina | M. Popel | Jan Hajic | D. Mareček | Rudolf Rosa | A. Tamchyna | Jaroslava Hlavácová | Zdenka Uresová | Johannes Leveling | G. Jones | L. Kelly | L. Goeuriot | Ondrej Dusek | M. Novák | J. Hlavácová | Liadh Kelly | Lorraine Goeuriot
[1] Philipp Koehn,et al. Europarl: A Parallel Corpus for Statistical Machine Translation , 2005, MTSUMMIT.
[2] Jan Hajic. Disambiguation of Rich Inflection - Computational Morphology of Czech , 2004 .
[3] Zdenek Zabokrtský,et al. TectoMT: Modular NLP Framework , 2010, IceTAL.
[4] Bhuvana Ramabhadran,et al. Automatic recognition of spontaneous speech for access to multilingual oral history archives , 2004, IEEE Transactions on Speech and Audio Processing.
[5] Philipp Koehn,et al. Statistical Significance Tests for Machine Translation Evaluation , 2004, EMNLP.
[6] Zdenek Zabokrtský,et al. Improving English-Czech Tectogrammatical MT , 2009, Prague Bull. Math. Linguistics.
[7] Padmini Srinivasan,et al. Cross-language information retrieval with the UMLS metathesaurus , 1998, SIGIR '98.
[8] Stephen E. Robertson,et al. Okapi at TREC-7: Automatic Ad Hoc, Filtering, VLC and Interactive , 1998, TREC.
[9] Stefan Schulz,et al. Large-Scale Evaluation of a Medical Cross-Language Information Retrieval System , 2007, MedInfo.
[10] Andreas Stolcke,et al. SRILM - an extensible language modeling toolkit , 2002, INTERSPEECH.
[11] Philipp Koehn,et al. Moses: Open Source Toolkit for Statistical Machine Translation , 2007, ACL.
[12] Donia Scott,et al. Integrating Content and Style in Documents: A Case Study of Patient Information Leaflets , 1998 .
[13] Ming Zhou,et al. Optimizing Synonym Extraction Using Monolingual and Bilingual Resources , 2003, IWP@ACL.
[14] Hinrich Schütze,et al. Introduction to information retrieval , 2008 .
[15] Gareth J. F. Jones,et al. DCU@TRECMed 2012: Using adhoc Baselines for Domain-Specific Retrieval , 2012, TREC.
[16] Cornelius Rosse,et al. The Foundational Model of Anatomy Ontology , 2008, Anatomy Ontologies for Bioinformatics.
[17] Salim Roukos,et al. Bleu: a Method for Automatic Evaluation of Machine Translation , 2002, ACL.
[18] Masatoshi Yoshikawa,et al. Query term disambiguation for Web cross-language information retrieval using a search engine , 2000, IRAL '00.
[19] Vladimir I. Levenshtein,et al. Binary codes capable of correcting deletions, insertions, and reversals , 1965 .
[20] Walid Magdy,et al. An efficient method for using machine translation technologies in cross-language patent search , 2011, CIKM '11.
[21] Stephen E. Robertson,et al. Okapi at TREC-3 , 1994, TREC.
[22] Douglas W. Oard,et al. Probabilistic structured query methods , 2003, SIGIR.
[23] Martin F. Porter,et al. An algorithm for suffix stripping , 1997, Program.
[24] Stephen E. Robertson,et al. GatfordCentre for Interactive Systems ResearchDepartment of Information , 1996 .
[25] David S. Wishart,et al. DrugBank 3.0: a comprehensive resource for ‘Omics’ research on drugs , 2010, Nucleic Acids Res..
[26] Tiejun Zhao,et al. Train the Machine with What It Can Learn - Corpus Selection for SMT , 2011, BUCC@ACL/IJCNLP.
[27] William R. Hersh,et al. Tasks, topics and relevance judging for the TREC Genomics Track: five years of experience evaluating biomedical text information retrieval systems , 2009, Information Retrieval.
[28] Douglas W. Oard,et al. CLEF Experiments at Maryland: Statistical Stemming and Backoff Translation , 2000, CLEF.
[29] Antonio Jimeno-Yepes,et al. Combining MEDLINE and publisher data to create parallel corpora for the automatic translation of biomedical text , 2013, BMC Bioinformatics.
[30] Francis M. Tyers,et al. Apertium: a free/open-source platform for rule-based machine translation , 2011, Machine Translation.
[31] Christof Monz,et al. Adaptation of Statistical Machine Translation Model for Cross-Lingual Information Retrieval in a Service Context , 2012, EACL.
[32] Carla Teixeira Lopes,et al. Measuring the value of health query translation: An analysis by user language proficiency , 2013, J. Assoc. Inf. Sci. Technol..
[33] Arianna Bisazza,et al. Cutting the Long Tail: Hybrid Language Models for Translation Style Adaptation , 2012, EACL.
[34] Treebank Penn,et al. Linguistic Data Consortium , 1999 .
[35] Barry Haddow,et al. Improved Minimum Error Rate Training in Moses , 2009, Prague Bull. Math. Linguistics.
[36] Gobinda G. Chowdhury,et al. TREC: Experiment and Evaluation in Information Retrieval , 2007 .
[37] Hermann Ney,et al. Accelerated DP based search for statistical translation , 1997, EUROSPEECH.
[38] Helmut Schmidt,et al. Probabilistic part-of-speech tagging using decision trees , 1994 .
[39] Alexander H. Waibel,et al. Improving Statistical Machine Translation in the Medical Domain using the Unified Medical Language system , 2004, COLING.
[40] Alexander M. Fraser,et al. Domain Adaptation in Machine Translation : Final Report , 2013 .
[41] Gareth J. F. Jones,et al. Creation of a New Evaluation Benchmark for Information Retrieval Targeting Patient Information Needs , 2013, EVIA@NTCIR.
[42] Jianfeng Gao,et al. Domain Adaptation via Pseudo In-Domain Data Selection , 2011, EMNLP.
[43] M. de Rijke,et al. Monolingual Document Retrieval for European Languages , 2004, Information Retrieval.
[44] Ellen M. Voorhees,et al. Overview of the TREC 2006 , 2007, TREC.
[45] Josef van Genabith,et al. Domain Adaptation of Statistical Machine Translation using Web-Crawled Resources: A Case Study , 2012, EAMT.
[46] Carol Peters,et al. Cross-Language Information Retrieval and Evaluation , 2001, Lecture Notes in Computer Science.
[47] W. Bruce Croft,et al. Resolving ambiguity for cross-language retrieval , 1998, SIGIR '98.
[48] Paul Buitelaar,et al. Semantic annotation for concept-based cross-language medical information retrieval , 2002, Int. J. Medical Informatics.
[49] Andy Way,et al. Domain Adaptation in SMT of User-Generated Forum Content Guided by OOV Word Reduction: Normalization and/or Supplementary Data , 2012, EAMT.
[50] Ondrej Bojar,et al. The Design of Eman, an Experiment Manager , 2013, Prague Bull. Math. Linguistics.
[51] K. Nakayama,et al. Wikipedia Mining Wikipedia as a Corpus for Knowledge Extraction , 2008 .
[52] Stefan Riezler,et al. Analyzing Parallelism and Domain Similarities in the MAREC Patent Corpus , 2012, IRFC.
[53] Steve McDonald,et al. Development of the Cochrane Collaboration’s Central Register of Controlled Clinical Trials , 2002, Evaluation & the health professions.
[54] Mary Jo Ondrechen,et al. Protein function annotation with Structurally Aligned Local Sites of Activity (SALSAs) , 2013, BMC Bioinformatics.
[55] Sanna Salanterä,et al. Overview of the ShARe/CLEF eHealth Evaluation Lab 2013 , 2013, CLEF.
[56] Hermann Ney,et al. Improving SMT quality with morpho-syntactic analysis , 2000, COLING.
[57] Philippe Langlais,et al. Improving a general-purpose Statistical Translation Engine by Terminological lexicons , 2002, COLING 2002.
[58] Andy Way,et al. From Subtitles to Parallel Corpora , 2012, EAMT.
[59] Philipp Koehn,et al. Findings of the 2013 Workshop on Statistical Machine Translation , 2013, WMT@ACL.
[60] Philipp Koehn,et al. Findings of the 2012 Workshop on Statistical Machine Translation , 2012, WMT@NAACL-HLT.
[61] Ying Zhang,et al. Domain-Specific Query Translation for Multilingual Information Access using Machine Translation Augmented With Dictionaries Mined from Wikipedia , 2008, IJCNLP.
[62] Jun'ichi Tsujii,et al. GENIA corpus - a semantically annotated corpus for bio-textmining , 2003, ISMB.
[63] M. Chial,et al. in simple , 2003 .
[64] Miguel E. Ruiz,et al. CINDOR Conceptual Interlingua Document Retrieval: TREC-8 Evaluation , 1999, TREC.
[65] R. J. Cline,et al. Consumer health information seeking on the Internet: the state of the art. , 2001, Health education research.
[66] Philipp Koehn,et al. Dirt Cheap Web-Scale Parallel Text from the Common Crawl , 2013, ACL.
[67] Andy Way,et al. Experiments on Domain Adaptation for Patent Machine Translation in the PLuTO project , 2011, EAMT.
[68] Sophia Ananiadou,et al. Construction of an annotated corpus to support biomedical information extraction , 2009, BMC Bioinformatics.
[69] Ondrej Bojar,et al. A Grain of Salt for the WMT Manual Evaluation , 2011, WMT@EMNLP.
[70] Preslav Nakov,et al. Improving English-Spanish Statistical Machine Translation: Experiments in Domain Adaptation, Sentence Paraphrasing, Tokenization, and Recasing , 2008, WMT@ACL.
[71] Adam Lopez,et al. Proceedings of the Seventh Workshop on Statistical Machine Translation , 2012 .
[72] Jean-Michel Renders,et al. Automatic processing of multilingual medical terminology: applications to thesaurus enrichment and cross-language information retrieval , 2005, Artif. Intell. Medicine.
[73] Ondrej Dusek,et al. The Joy of Parallelism with CzEng 1.0 , 2012, LREC.
[74] Philipp Koehn,et al. Synthesis Lectures on Human Language Technologies , 2016 .
[75] Jian-Yun Nie. Cross-Language Information Retrieval , 2010, Cross-Language Information Retrieval.
[76] Aviezri S. Fraenkel,et al. Local Feedback in Full-Text Retrieval Systems , 1977, JACM.
[77] Jörg Tiedemann,et al. News from OPUS — A collection of multilingual parallel corpora with tools and interfaces , 2009 .
[78] Philipp Koehn,et al. Empirical Methods for Compound Splitting , 2003, EACL.
[79] Noah A. Smith,et al. A Simple, Fast, and Effective Reparameterization of IBM Model 2 , 2013, NAACL.
[80] Tomaz Erjavec,et al. The JRC-Acquis: A Multilingual Aligned Parallel Corpus with 20+ Languages , 2006, LREC.
[81] Hal Daumé,et al. Domain Adaptation for Machine Translation by Mining Unseen Words , 2011, ACL.
[82] David A. Hull. Using statistical testing in the evaluation of retrieval experiments , 1993, SIGIR.
[83] Philipp Koehn,et al. Experiments in Domain Adaptation for Statistical Machine Translation , 2007, WMT@ACL.
[84] G. G. Stokes. "J." , 1890, The New Yale Book of Quotations.
[85] Martin Majlis,et al. Yet Another Language Identifier , 2012, EACL.
[86] Karen Sparck Jones,et al. Okapi at TREC{7: automatic ad hoc, ltering, VLC and interactive track , 1999 .
[87] Stephen E. Robertson,et al. Relevance weighting of search terms , 1976, J. Am. Soc. Inf. Sci..
[88] Hua Wu,et al. Improving domain-specific word alignment with a general bilingual corpus , 2004, AMTA.
[89] Ellen M. Voorhees,et al. Overview of the TREC 2012 Medical Records Track , 2012, TREC.
[90] Hermann Ney,et al. Combining translation and language model scoring for domain-specific data filtering , 2011, IWSLT.
[91] Ari Pirkola,et al. The effects of query structure and dictionary setups in dictionary-based cross-language information retrieval , 1998, SIGIR '98.
[92] W. Bruce Croft,et al. Phrasal translation and query expansion techniques for cross-language information retrieval , 1997, SIGIR '97.
[93] Jaana Kekäläinen,et al. Cumulated gain-based evaluation of IR techniques , 2002, TOIS.
[94] Carl S. Wise. Multiple word coding vs. random coding for the rapid selector. A reply to calvin N. mooers , 1952 .
[95] Hermann Ney,et al. A Systematic Comparison of Various Statistical Alignment Models , 2003, CL.
[96] U Hahn,et al. MorphoSaurus , 2005, Methods of Information in Medicine.
[97] Jens Lehmann,et al. DBpedia - A crystallization point for the Web of Data , 2009, J. Web Semant..
[98] Enrique Alfonseca,et al. Decompounding query keywords from compounding languages , 2008, ACL.
[99] Michael I. Jordan,et al. Latent Dirichlet Allocation , 2001, J. Mach. Learn. Res..
[100] Marcello Federico,et al. Statistical cross-language information retrieval using n-best query translations , 2002, SIGIR '02.
[101] Franz Josef Och,et al. Minimum Error Rate Training in Statistical Machine Translation , 2003, ACL.
[102] Frederick Jelinek,et al. Statistical methods for speech recognition , 1997 .
[103] Andy Way,et al. Towards Using Web-Crawled Data for Domain Adaptation in Statistical Machine Translation , 2011, EAMT.
[104] Anita Burgun-Parenthoine,et al. Experiments in cross-language medical information retrieval using a mixing translation module , 2004, MedInfo.
[105] Stéfan Jacques Darmoni,et al. Performance evaluation of unified medical language system®'s synonyms expansion to query PubMed , 2012, BMC Medical Informatics and Decision Making.
[106] Hermann Ney,et al. Improved backing-off for M-gram language modeling , 1995, 1995 International Conference on Acoustics, Speech, and Signal Processing.
[107] Stephen E. Robertson,et al. On Term Selection for Query Expansion , 1991, J. Documentation.
[108] Philipp Koehn,et al. Explorer Edinburgh System Description for the 2005 IWSLT Speech Translation Evaluation , 2005 .
[109] Arianna Bisazza,et al. Fill-up versus interpolation methods for phrase-based SMT adaptation , 2011, IWSLT.
[110] Aitao Chen,et al. Cross-language Retrieval Experiments at CLEF 2002 , 2002, CLEF.
[111] Andreas Eisele,et al. MultiUN: A Multilingual Corpus from United Nation Documents , 2010, LREC.
[112] Dragos Stefan Munteanu,et al. Improving Machine Translation Performance by Exploiting Non-Parallel Corpora , 2005, CL.
[113] Alex Waibel,et al. Adaptation of the translation model for statistical machine translation based on information retrieval , 2005, EAMT.
[114] Rudolf Rosa,et al. Chimera - Three Heads for English-to-Czech Translation , 2013, WMT@ACL.
[115] Gerard Salton,et al. The SMART Retrieval System—Experiments in Automatic Document Processing , 1971 .
[116] Fei Xia,et al. Statistical machine translation for biomedical text: are we there yet? , 2011, AMIA ... Annual Symposium proceedings. AMIA Symposium.
[117] William D. Lewis,et al. Intelligent Selection of Language Model Training Data , 2010, ACL.
[118] Jan Hajič,et al. The Best of Two Worlds: Cooperation of Statistical and Rule-Based Taggers for Czech , 2007, ACL 2007.
[119] Germán Sanchis-Trilles,et al. Log-linear weight optimisation via Bayesian Adaptation in Statistical Machine Translation , 2010, COLING.
[120] F B ROGERS,et al. Medical Subject Headings , 1948, Nature.
[121] Ellen M. Voorhees,et al. TREC: Experiment and Evaluation in Information Retrieval (Digital Libraries and Electronic Publishing) , 2005 .
[122] Alexander H. Waibel,et al. Language Model Adaptation for Statistical Machine Translation Based on Information Retrieval , 2004, LREC.
[123] Hermann Ney,et al. Statistical Machine Translation of German Compound Words , 2006, FinTAL.
[124] Carl Heneghan,et al. Using the Turning Research Into Practice (TRIP) database: how do clinicians really search? , 2007, Journal of the Medical Library Association : JMLA.
[125] P ? ? ? ? ? ? ? % ? ? ? ? , 1991 .
[126] Allen C. Browne,et al. Machine Translation-Supported Cross-Language Information Retrieval for a Consumer Health Resource , 2003, AMIA.
[127] Kenneth Heafield,et al. KenLM: Faster and Smaller Language Model Queries , 2011, WMT@EMNLP.
[128] Marcello Federico,et al. Domain Adaptation for Statistical Machine Translation with Monolingual Resources , 2009, WMT@EACL.
[129] Carol Peters,et al. Multilingual Information Retrieval , 2012, Springer Berlin Heidelberg.
[130] Martin Porter,et al. Snowball: A language for stemming algorithms , 2001 .
[131] Sanna Salanterä,et al. ShARe/CLEF eHealth Evaluation Lab 2013, Task 3: Information Retrieval to Address Patients' Questions when Reading Clinical Reports , 2013, CLEF.
[132] Amanda Spink,et al. Searching the Web: the public and their queries , 2001 .
[133] Philipp Koehn,et al. Findings of the 2011 Workshop on Statistical Machine Translation , 2011, WMT@EMNLP.
[134] Josef van Genabith,et al. Simple and Effective Parameter Tuning for Domain Adaptation of Statistical Machine Translation , 2012, COLING.
[135] Martha Haskell Clark. Tasks , 1924 .
[136] Dong Zhou,et al. Translation techniques in cross-language information retrieval , 2012, CSUR.
[137] Jianfeng Gao,et al. A study of statistical models for query translation: finding a good unit of translation , 2006, SIGIR.
[138] Chris Buckley,et al. OHSUMED: an interactive retrieval evaluation and new large test collection for research , 1994, SIGIR '94.