Youth, slang, and pragmatic expressions: Examples from Brazilian Portuguese†

This article draws on an ethnographic study of the stigmatized speech style of poor black male youth in Rio de Janeiro, Brazil. These youth are said to speak giria (‘slang’), and their speech is often described as incomprehensible to the Brazilian middle class. Speakers and listeners point to a wide range of pragmatic expressions as some of the most salient linguistic features associated with this speech style. This article presents examples from Brazilian Portuguese slang, in which youth draw on sound words, obscenities, address forms, and addressee-oriented tags to create new pragmatic markers and forms of indefinite reference. It is argued that these pragmatic expressions offer multiple opportunities for speakers to convey stance, novelty, and style, social goals long associated with slang. This data suggests that we broaden the purview of slang beyond the lexicon to investigate the ways in which speakers actively innovate within the area of pragmatics.

[1]  Laura M. Gonnerman,et al.  Cross-linguistic evidence for the early acquisition of discourse markers as register variables , 1999 .

[2]  Sali A. Tagliamonte,et al.  Be like et al. beyond America: The quotative system in British and Canadian youth , 1999 .

[3]  Andreas H. Jucker,et al.  Interactive aspects of vagueness in conversation , 2003 .

[4]  G. Yule,et al.  The metapragmatics of and everything , 2002 .

[5]  Gregory Ward,et al.  The semantics and pragmatics of and everything , 1993 .

[6]  Bethany K. Dumas,et al.  IS SLANG A WORD FOR LINGUISTS , 1978 .

[7]  Sali A. Tagliamonte,et al.  He’s like, she’s like: The quotative system in Canadian youth , 2004 .

[8]  S. Romaine,et al.  The Use of like as a Marker of Reported Speech and Thought: A Case of Grammaticalization in Progress , 1991 .

[9]  Robert Underhill,et al.  Like Is, like, Focus , 1988 .

[10]  Jennifer Dailey-O'Cain The Sociolinguistic Distribution of and Attitudes Toward Focuser like and Quotative like , 2000 .

[11]  Ronald K.S. Macaulay The narrative skills of a Scottish coal miner , 1985 .

[12]  Elizabeth Dines Variation in discourse—“and stuff like that” , 1980, Language in Society.

[13]  Maryann Overstreet,et al.  On Being Inexplicit and Stuff in Contemporary American English , 1997 .

[14]  Slang: A male domain? , 1990 .

[15]  Jim Miller,et al.  The function of LIKE in dialogue , 1995 .

[16]  Ronald R. Butters,et al.  Narrative Go 'Say' , 1980 .

[17]  Maryann Overstreet,et al.  And stuff und so: Investigating pragmatic expressions in English and German , 2005 .

[18]  Angela Reyes,et al.  Appropriation of African American slang by Asian American youth1 , 2005 .

[19]  "You know" as an information status enhancing device: Arguments from grammar and interaction , 1998 .

[20]  B. Erman Pragmatic markers revisited with a focus on you know in adult and adolescent talk , 2001 .

[21]  F. Ameka Interjections: The universal yet neglected part of speech , 1992 .

[22]  Sali A. Tagliamonte,et al.  Well weird, right dodgy, very strange, really cool: Layering and recycling in English intensifiers , 2003, Language in Society.

[23]  A. T. D. Macedo,et al.  Discourse markers in the spoken Portuguese of Rio de Janeiro , 1992, Language Variation and Change.

[24]  J. Holmes,et al.  You know, eh and other ‘exasperating expressions’: An analysis of social and stylistic variation in the use of pragmatic devices in a sample of New Zealand English , 1995 .

[25]  Sylvie Dubois,et al.  Extension particles, etc. , 1992, Language Variation and Change.

[26]  B. Fraser An approach to discourse markers , 1990 .

[27]  Teresa Labov,et al.  Social structure and peer terminology in a black adolescent gang , 1982, Language in Society.

[28]  S. Tagliamonte So who? Like how? Just what?: Discourse markers in the conversations of Young Canadians , 2005 .