TV 프로그램 포맷(Format)의 현지화 변용 연구
暂无分享,去创建一个
최근 방송영상콘텐츠의 글로벌화로 인해 경제적인것은 물론, 문화적 활용가치가 높다는 것을 인식하고 있다. 이에 따라 국제적으로 선호할 수 있는 콘텐츠기획 및 제작을 위한 전략 모색에 집중하고 있다. 이러한 현상은 해외의 문화적 특수성에 적합한 콘텐츠를 어떻게 제작할 것인가에 대한 문제이며 동시에 문화코드와 관련된 논의와 밀접한 연관성을 지닌다. 해외에서 검증된 프로그램 자체를 그대로 가져와 현지에 맞게 제작하는 사례가 많이 늘어나고 있다. 본 연구는 영국 BBC 프로그램이 국내에 수입되어 현지에서 제작된 XTM 프로그램에서 현지화 변용이 어떻게 되었는지 그리고 그요인들이 무엇인지 연구하고자 한다. 이를 위해 해외원전 포맷인 BBC 와 XTM 두 프로그램을 대상으로 동일한 에피소드 8편을 중심으로 분석하였다. 현지화 변용이 나타나는 요인을 분석하는 방법으로는 언어적 코드, 상호텍스트적 코드, 문화코드의 포맷 변용모델 분석으로 연구하였다. 그 결과 상호 텍스트적 코드는 시청자 참여를 통한 재미요소, 제작여건에 따른 제작비, 장비 등의 내·외적인 환경에 따라 변용이 나타나는 것을 알 수 있었다. 문화적 코드는 자국의 뿌리 깊은 정서로부터 시작된 요인으로 국토 지리적, 역사적 배경, 민족성 등 현지의 문화적 정서가 내포된 요인으로 변용이 나타나는 것을 알 수 있었다.