Construcción de los WordNets 3.0 para castellano y catalán mediante traducción automática de corpus anotados semánticamente
暂无分享,去创建一个
[1] Eneko Agirre,et al. Semantic Services in FreeLing 2.1: WordNet and UKB , 2010 .
[2] Ben Taskar,et al. Alignment by Agreement , 2006, NAACL.
[3] Simone Paolo Ponzetto,et al. BabelNet: Building a Very Large Multilingual Semantic Network , 2010, ACL.
[4] Ilya Oparin,et al. RussNet: Building a Lexical Database for the Russian Language , 2003 .
[5] Samuel Reese,et al. FreeLing 2.1: Five Years of Open-source Language Processing Tools , 2010, LREC.
[6] Alon Itai,et al. Word Sense Disambiguation Using a Second Language Monolingual Corpus , 1994, CL.
[7] D. Tufis,et al. BalkaNet : Aims , Methods , Results and Perspectives . A General Overview , 2004 .
[8] George A. Miller,et al. A Semantic Concordance , 1993, HLT.
[9] Paul M. B. Vitányi,et al. The Google Similarity Distance , 2004, IEEE Transactions on Knowledge and Data Engineering.
[10] Christiane Fellbaum,et al. The Spanish version of WordNet 3.0 , 2008, KONVENS.
[11] Sergi Cervell,et al. Methods and Tools for Building the Catalan WordNet , 1998, ArXiv.
[12] Hermann Ney,et al. A Systematic Comparison of Various Statistical Alignment Models , 2003, CL.
[13] Christiane Fellbaum,et al. Book Reviews: WordNet: An Electronic Lexical Database , 1999, CL.
[14] Piek Vossen. Introduction to EuroWordNet , 1998 .
[15] Martin Saveski,et al. Automatic Construction of Wordnets by Using Machine Translation and Language Modeling , 2010 .
[16] P.J.T.M. Vossen. Right or wrong: combing lexical resources in the EuroWordNet project , 1996 .