From form to meaning: Stages in the acquisition of second-language vocabulary

During early stages of second language acquisition adult learners make frequent errors of lexical form. An experiment was performed to examine this effect in the laboratory. More and less fluent bilinguals in English and Spanish performed a translation recognition task in which they decided whether the second of two words was the correct translation of the first. In the critical conditions of the experiment the words were not correct translation equivalents, but related by lexical form (e.g., man-hambre (hunger) instead of man-hombre (man)) or by meaning (e.g., man-mujer (woman) instead of man-hombre (man)). Less fluent participants suffered more interference for form-related than for semantically related words relative to unrelated controls, but the reverse pattern held for more fluent participants. The results support a progression from reliance on word form to reliance on meaning with increasing proficiency in the second language. The performance of the more fluent bilinguals further suggests that the ability to retrieve semantic information directly for second-language words can potentially override some of the costs associated with lexical competition in languages that access shared lexical features.

[1]  J. Grainger,et al.  Orthographic neighborhood effects in bilingual word recognition , 1998 .

[2]  K. McRae,et al.  Automatic semantic similarity priming. , 1998 .

[3]  T. Dijkstra,et al.  Interlingual homograph recognition: Effects of task demands and language intermixing , 1998, Bilingualism: Language and Cognition.

[4]  A. D. Groot,et al.  Word translation at three levels of proficiency in a second language : The ubiquitous involvement of conceptual memory , 1997 .

[5]  Katherine M. Mathis,et al.  Conceptual and Lexical Development in Second Language Acquisition , 1997 .

[6]  W. Heij,et al.  Nonverbal Context Effects in Forward and Backward Word Translation: Evidence for Concept Mediation , 1996 .

[7]  Hannie C. Comijs,et al.  Translation Recognition and Translation Production: Comparing a New and an Old Tool in the Study of Bilingualism , 1995 .

[8]  J. Kroll,et al.  Matching words to concepts in two languages: A test of the concept mediation model of bilingual representation , 1995, Memory & cognition.

[9]  J. Kroll,et al.  Transfer Between Picture Naming and Translation: A Test of Asymmetries in Bilingual Memory , 1995 .

[10]  Barbara Hancin-Bhatt,et al.  Lexical transfer and second language morphological development , 1994, Applied Psycholinguistics.

[11]  John N. Williams The relationship between word meanings in the first and second language: Evidence for a common, but restricted, semantic code , 1994 .

[12]  J. Kroll,et al.  Category Interference in Translation and Picture Naming: Evidence for Asymmetric Connections Between Bilingual Memory Representations , 1994 .

[13]  Jonathan Grainger,et al.  Visual Word Recognition in Bilinguals , 1993 .

[14]  Judith F. Kroll,et al.  Accessing Conceptual Representations for Words in a Second Language , 1993 .

[15]  G. Dell,et al.  Stages of lexical access in language production , 1992, Cognition.

[16]  C. Davis,et al.  Bilingual lexical processing: Exploring the cognate/non-cognate distinction , 1992 .

[17]  Hsuan-Chich Chen,et al.  Patterns of lexical processing in a nonnative language. , 1989 .

[18]  Judith F. Kroll,et al.  Lexical memory in novice bilinguals the role of concepts in retrieving second language words , 1988 .

[19]  J. G. Snodgrass,et al.  Concepts and Their Surface Representations , 1984 .

[20]  G. Nas,et al.  Visual word recognition in bilinguals: evidence for a cooperation between visual and sound based codes during access to a common lexical store , 1983 .

[21]  M. Potter,et al.  Time to understand pictures and words , 1975, Nature.

[22]  J. Kroll,et al.  The Development of Conceptual Representation for Words in a Second Language. , 2001 .

[23]  T. Dijkstra,et al.  The BIA model and bilingual word recognition. , 1998 .

[24]  B. MacWhinney Second language acquisition and the competition model , 1997 .

[25]  J. Grainger,et al.  On the Representation and Use of Language Information in Bilinguals , 1992 .

[26]  Antje S. Meyer,et al.  The time course of lexical access in speech production: A study of picture naming , 1991 .

[27]  D. D. Groot,et al.  Determinants of word translation , 1991 .

[28]  J. Kroll,et al.  Concept mediation in bilingual translation , 1990 .