Using ISO and Semantic Web standards for creating a Multilingual Medical Interface Terminology : A use case for Hearth Failure.
暂无分享,去创建一个
Elena Cardillo | Robert Vander Stichele | Maxime Warnier | Marc Jamoulle | Josepph Roumier | R. V. Stichele | M. Jamoulle | Elena Cardillo | Maxime Warnier | Josepph Roumier
[1] Q. Zeng,et al. Exploring and Developing Consumer Health Vocabularies , 2005 .
[2] Olivier Bodenreider,et al. Utilizing the UMLS for Semantic Mapping between Terminologies , 2005, AMIA.
[3] Randolph A. Miller,et al. Review Paper: Interface Terminologies: Facilitating Direct Entry of Clinical Data into Electronic Health Record Systems , 2006, J. Am. Medical Informatics Assoc..
[4] Laurent Romary,et al. Gestion de données terminologiques : principes, méthodes, modèles , 2006 .
[5] Laurent Romary,et al. Unification of multi-lingual scientific terminological resources using the ISO 16642 standard. The TermSciences initiative , 2006, ArXiv.
[6] Alan L. Rector,et al. Why do it the hard way? The Case for an Expressive Description Logic for SNOMED , 2008, KR-MED.
[7] Olivier Bodenreider,et al. Comparing SNOMED CT and the NCI Thesaurus through Semantic Web Technologies , 2008, KR-MED.
[8] Tim Berners-Lee,et al. Linked Data - The Story So Far , 2009, Int. J. Semantic Web Inf. Syst..
[9] Csongor Nyulas,et al. Will Semantic Web Technologies Work for the Development of ICD-11? , 2010, SEMWEB.
[10] Patrick J. Hayes,et al. When owl: sameAs isn't the Same: An Analysis of Identity Links on the Semantic Web , 2010, LDOW.
[11] Olivier Bodenreider,et al. Integrating Consumer-Oriented Vocabularies with Selected Professional Ones from the UMLS Using Semantic Web Technologies , 2010, eHealth.
[12] Elena Cardillo. A Lexi-ontological Resource for Consumer Healthcare: The Italian Consumer Medical Vocabulary , 2011 .
[13] Laurent Romary,et al. Approach to the Creation of a Multilingual, Medical Interface Terminology , 2011 .
[14] Asunción Gómez-Pérez,et al. Interchanging lexical resources on the Semantic Web , 2012, Language Resources and Evaluation.
[15] Els Lefever,et al. TExSIS: Bilingual terminology extraction from parallel corpora using chunk-based alignment. , 2013 .