This article analyses a novel foreign language learning activity consisting on the students' production of video subtitles. With the help of specific subtitling soft- ware, this strategy allows students to understand foreign language acquisition and production from a different perspective. One of the main advantages of this strategy is that, since it makes students create language within a familiar and motivating context (audiovisual extracts), they feel they play an active role in their own learning process, so their language acquisition is enhanced. Besides, the combination of audio, visual, and textual information makes this technique very valid for all types of students. Keywords: subtitles, language learning, video, multimedia. RESUMEN: Este articulo analiza una nueva actividad para el aprendizaje de lenguas extranjeras consistente en que los alumnos produzcan subtitulos de video. Con la ayuda de un software de subtitulacion especifico, esta estrategia permite comprender la adqui- sicion y la produccion del idioma desde otra perspectiva. Una de sus ventajas es que, al hacer que los alumnos produzcan lengua dentro de un contexto familiar y motivador (extractos audio-visuales), sienten que desempenan un papel activo en su propio proceso de aprendizaje; asi, mejora su adquisicion linguistica. Ademas, su combinacion de infor- macion auditiva, visual y textual la hace valida para todos tipo de alumnos. Palabras clave: subtitulos, aprendizaje de idiomas, video, multimedia.
[1]
J. D. Cintas,et al.
El subtitulado como técnica docente
,
1995
.
[2]
Robert Vanderplank,et al.
The value of teletext sub-titles in language learning
,
1988
.
[3]
Carolyn Parks,et al.
Closed Captioned TV: A Resource for ESL Literacy Education. ERIC Digest.
,
1994
.
[4]
Jack Lonergan,et al.
Video in language teaching
,
1984
.
[5]
Jorge Díaz-Cintas.
El subtitulado como técnica docente
,
1995
.
[6]
Martine Danan,et al.
Reversed subtitling and dual coding theory: New directions for foreign language instruction
,
1992
.
[7]
J. Díaz-Cintas.
Un ejemplo de explotación de los medios audiovisuales en la didáctica de lenguas extranjeras
,
1997
.
[8]
Jane King,et al.
Using DVD Feature Films in the EFL Classroom
,
2002
.
[9]
J. D. Cintas.
La traducción audiovisual: el subtitulado
,
2001
.
[10]
Paul A. Brett,et al.
Multimedia language learning courseware: a design solution to the production of a series of CD-ROMs
,
1999,
Comput. Educ..