Bilingual visual word recognition in sentence context
暂无分享,去创建一个
[1] Ton Dijkstra,et al. More on interlingual homograph recognition: language intermixing versus explicitness of instruction , 2000, Bilingualism: Language and Cognition.
[2] R. Hartsuiker,et al. Visual word recognition by bilinguals in a sentence context: evidence for nonselective lexical access. , 2007, Journal of experimental psychology. Learning, memory, and cognition.
[3] J. Grainger,et al. On the Representation and Use of Language Information in Bilinguals , 1992 .
[4] T. Dijkstra,et al. The architecture of the bilingual word recognition system: From identification to decision , 2002, Bilingualism: Language and Cognition.
[5] J. Kroll,et al. The influence of lexical and conceptual constraints on reading mixed-language sentences: Evidence from eye fixations and naming times , 1996, Memory & cognition.
[6] A. Caramazza,et al. The cognate facilitation effect: implications for models of lexical access. , 2000, Journal of experimental psychology. Learning, memory, and cognition.
[7] G. Simpson,et al. Selective access of homograph meanings in sentence context , 1991 .
[8] S A Duffy,et al. Global context effects on processing lexically ambiguous words: Evidence from eye fixations , 2001, Memory & cognition.
[9] Kerrie E. Elston-Güttler,et al. Zooming into L2: global language context and adjustment affect processing of interlingual homographs in sentences. , 2005, Brain research. Cognitive brain research.
[10] Ana I. Schwartz,et al. Bilingual lexical activation in sentence context , 2006 .
[11] M. Kutas,et al. Interactions between sentence context and word frequencyinevent-related brainpotentials , 1990, Memory & cognition.
[12] B. MacWhinney,et al. IMPLICIT AND EXPLICIT MEASURES OF SENSITIVITY TO VIOLATIONS IN SECOND LANGUAGE GRAMMAR: An Event-Related Potential Investigation , 2005, Studies in Second Language Acquisition.
[13] V. Marian,et al. Constraints on parallel activation in bilingual spoken language processing: Examining proficiency and lexical status using eye-tracking , 2007 .
[14] Robin K. Morris,et al. Lexical Processing and Sentence Context Effects , 2006 .
[15] C. Davis,et al. Bilingual lexical processing: Exploring the cognate/non-cognate distinction , 1992 .
[16] Li-Hao Yeh,et al. Lexical representation of second language words: Implications for second language vocabulary acquisition and use , 2008 .
[17] D. Titone,et al. Bilingual lexical access in context: evidence from eye movements during reading. , 2009, Journal of experimental psychology. Learning, memory, and cognition.
[18] Jeesun Kim,et al. Task effects in masked cross-script translation and phonological priming , 2003 .
[19] Craig G. Chambers,et al. Lexical competition during second-language listening: sentence context, but not proficiency, constrains interference from the native lexicon. , 2009, Journal of experimental psychology. Learning, memory, and cognition.
[20] M. Gernsbacher,et al. The mechanism of suppression: a component of general comprehension skill. , 1991, Journal of experimental psychology. Learning, memory, and cognition.
[21] Katherine S Binder,et al. Sentential and discourse topic effects on lexical ambiguity processing: An eye movement examination , 2003, Memory & cognition.
[22] R. Hartsuiker,et al. Does Bilingualism Change Native-Language Reading? , 2009, Psychological science.
[23] T. Dijkstra,et al. Foreign language knowledge can influence native language performance in exclusively native contexts , 2002, Psychonomic bulletin & review.
[24] Noëlle Font,et al. Rôle de la langue dans l'accès au lexique chez les bilingues : influence de la proximité orthographique et sémantique interlangue sur la reconnaissance visuelle de mots , 2001 .
[25] C. Burgess,et al. Lexical and Sentence Context Effects in Word Recognition , 1989 .
[26] Margaret Deuchar,et al. Congruence and Welsh–English code-switching , 2005, Bilingualism: Language and Cognition.
[27] Janet G. van Hell,et al. Word recognition in child second language learners: Evidence from cognates and false friends. , 2011, Journal of experimental child psychology.
[28] A. D. Groot,et al. Lexical representation of cognates and noncognates in compound bilinguals , 1991 .
[29] Robin K. Morris,et al. Lexical ambiguity and fixation times in reading , 1988 .
[30] Kim Kirsner,et al. Bilingual Lexical Representation: The Status of Spanish-English Cognates , 1986 .
[31] Michele T. Diaz,et al. Reading words in Spanish and English: Mapping orthography to phonology in two languages , 2007 .
[32] Viorica Marian,et al. Interactivity during spoken word recognition: Evidence from bimodal bilinguals , 2010 .
[33] Jonathan Grainger,et al. Cognate status and cross-script translation priming , 2007, Memory & cognition.
[34] Ton Dijkstra,et al. Three languages, one ECHO: Cognate effects in trilingual word recognition , 2004 .
[35] T. Dijkstra,et al. Language context effects on interlingual homograph recognition: Evidence from event-related potentials and response times in semantic priming , 2001 .
[36] Wei Li,et al. Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en espanol: toward a typology of code-switching , 2003 .
[37] Marc Brysbaert,et al. Visual word recognition in bilinguals: phonological priming from the second to the first language. , 2002, Journal of experimental psychology. Human perception and performance.
[38] Ton Dijkstra,et al. Testing the Language Mode Hypothesis Using Trilinguals , 2003 .
[39] K. Kirsner,et al. The representation of “false cognates” in the bilingual lexicon , 2001, Psychonomic bulletin & review.
[40] Alice Mado Proverbio,et al. Language switching mechanisms in simultaneous interpreters: an ERP study , 2004, Neuropsychologia.
[41] J. Grainger,et al. Orthographic neighborhood effects in bilingual word recognition , 1998 .
[42] Kara D. Federmeier,et al. Switching Languages, Switching Palabras (Words): An Electrophysiological Study of Code Switching , 2002, Brain and Language.
[43] Judith F. Kroll,et al. When deaf signers read English: Do written words activate their sign translations? , 2011, Cognition.
[44] James L. McClelland,et al. An interactive activation model of context effects in letter perception: I. An account of basic findings. , 1981 .
[45] Alfonso Caramazza,et al. Lexical access in bilinguals , 1979 .
[46] J. Kroll,et al. Cognate effects in picture naming: Does cross-language activation survive a change of script? , 2008, Cognition.
[47] D. Swinney,et al. Semantic facilitation across sensory modalities in the processing of individual words and sentences , 1979, Memory & cognition.
[48] M Brysbaert,et al. Visual word recognition in bilinguals: evidence from masked phonological priming. , 1999, Journal of experimental psychology. Human perception and performance.
[49] Ton Dijkstra,et al. Simulating cross-language competition with the bilingual interactive activation model. , 1998 .
[50] Natasha Tokowicz,et al. Event-related brain potentials and second language learning: syntactic processing in late L2 learners at different L2 proficiency levels , 2010 .
[51] Curt Burgess,et al. Activation and selection processes in the recognition of ambiguous words. , 1985 .
[52] P. Schwanenflugel. Chapter 2 Contextual Constraint and Lexical Processing , 1991 .
[53] Katherine S. Binder,et al. Contextual strength does not modulate the subordinate bias effect: Evidence from eye fixations and self-paced reading , 1998 .
[54] M. Carreiras,et al. Phonology by itself: Masked phonological priming effects with and without orthographic overlap , 2011 .
[55] K. Rayner,et al. Effects of contextual constraint on eye movements in reading: A further examination , 1996, Psychonomic bulletin & review.
[56] J. Grainger,et al. Recognition of Cognates and Interlingual Homographs: The Neglected Role of Phonology , 1999 .
[57] A. D. Groot,et al. Conceptual representation in bilingual memory: Effects of concreteness and cognate status in word association , 1998, Bilingualism: Language and Cognition.
[58] T. Dijkstra,et al. Interlingual homograph recognition: Effects of task demands and language intermixing , 1998, Bilingualism: Language and Cognition.
[59] D. Green,et al. Interlingual homograph interference in German–English bilinguals: Its modulation and locus of control , 2002, Bilingualism: Language and Cognition.
[60] James L. McClelland,et al. An interactive activation model of context effects in letter perception: part 1.: an account of basic findings , 1988 .
[61] K. Forster,et al. Translation priming with different scripts: masked priming with cognates and noncognates in Hebrew-English bilinguals. , 1997, Journal of experimental psychology. Learning, memory, and cognition.
[62] S. Lupker,et al. The Processing of Interlexical Homographs in Translation Recognition and Lexical Decision: Support for Non-Selective Access to Bilingual Memory , 2000, The Quarterly journal of experimental psychology. A, Human experimental psychology.
[63] Marianne Gullberg,et al. BIDIRECTIONAL CROSSLINGUISTIC INFLUENCE IN L1-L2 ENCODING OF MANNER IN SPEECH AND GESTURE: A Study of Japanese Speakers of English , 2008, Studies in Second Language Acquisition.