Bilingual visual word recognition in sentence context

[1]  Ton Dijkstra,et al.  More on interlingual homograph recognition: language intermixing versus explicitness of instruction , 2000, Bilingualism: Language and Cognition.

[2]  R. Hartsuiker,et al.  Visual word recognition by bilinguals in a sentence context: evidence for nonselective lexical access. , 2007, Journal of experimental psychology. Learning, memory, and cognition.

[3]  J. Grainger,et al.  On the Representation and Use of Language Information in Bilinguals , 1992 .

[4]  T. Dijkstra,et al.  The architecture of the bilingual word recognition system: From identification to decision , 2002, Bilingualism: Language and Cognition.

[5]  J. Kroll,et al.  The influence of lexical and conceptual constraints on reading mixed-language sentences: Evidence from eye fixations and naming times , 1996, Memory & cognition.

[6]  A. Caramazza,et al.  The cognate facilitation effect: implications for models of lexical access. , 2000, Journal of experimental psychology. Learning, memory, and cognition.

[7]  G. Simpson,et al.  Selective access of homograph meanings in sentence context , 1991 .

[8]  S A Duffy,et al.  Global context effects on processing lexically ambiguous words: Evidence from eye fixations , 2001, Memory & cognition.

[9]  Kerrie E. Elston-Güttler,et al.  Zooming into L2: global language context and adjustment affect processing of interlingual homographs in sentences. , 2005, Brain research. Cognitive brain research.

[10]  Ana I. Schwartz,et al.  Bilingual lexical activation in sentence context , 2006 .

[11]  M. Kutas,et al.  Interactions between sentence context and word frequencyinevent-related brainpotentials , 1990, Memory & cognition.

[12]  B. MacWhinney,et al.  IMPLICIT AND EXPLICIT MEASURES OF SENSITIVITY TO VIOLATIONS IN SECOND LANGUAGE GRAMMAR: An Event-Related Potential Investigation , 2005, Studies in Second Language Acquisition.

[13]  V. Marian,et al.  Constraints on parallel activation in bilingual spoken language processing: Examining proficiency and lexical status using eye-tracking , 2007 .

[14]  Robin K. Morris,et al.  Lexical Processing and Sentence Context Effects , 2006 .

[15]  C. Davis,et al.  Bilingual lexical processing: Exploring the cognate/non-cognate distinction , 1992 .

[16]  Li-Hao Yeh,et al.  Lexical representation of second language words: Implications for second language vocabulary acquisition and use , 2008 .

[17]  D. Titone,et al.  Bilingual lexical access in context: evidence from eye movements during reading. , 2009, Journal of experimental psychology. Learning, memory, and cognition.

[18]  Jeesun Kim,et al.  Task effects in masked cross-script translation and phonological priming , 2003 .

[19]  Craig G. Chambers,et al.  Lexical competition during second-language listening: sentence context, but not proficiency, constrains interference from the native lexicon. , 2009, Journal of experimental psychology. Learning, memory, and cognition.

[20]  M. Gernsbacher,et al.  The mechanism of suppression: a component of general comprehension skill. , 1991, Journal of experimental psychology. Learning, memory, and cognition.

[21]  Katherine S Binder,et al.  Sentential and discourse topic effects on lexical ambiguity processing: An eye movement examination , 2003, Memory & cognition.

[22]  R. Hartsuiker,et al.  Does Bilingualism Change Native-Language Reading? , 2009, Psychological science.

[23]  T. Dijkstra,et al.  Foreign language knowledge can influence native language performance in exclusively native contexts , 2002, Psychonomic bulletin & review.

[24]  Noëlle Font,et al.  Rôle de la langue dans l'accès au lexique chez les bilingues : influence de la proximité orthographique et sémantique interlangue sur la reconnaissance visuelle de mots , 2001 .

[25]  C. Burgess,et al.  Lexical and Sentence Context Effects in Word Recognition , 1989 .

[26]  Margaret Deuchar,et al.  Congruence and Welsh–English code-switching , 2005, Bilingualism: Language and Cognition.

[27]  Janet G. van Hell,et al.  Word recognition in child second language learners: Evidence from cognates and false friends. , 2011, Journal of experimental child psychology.

[28]  A. D. Groot,et al.  Lexical representation of cognates and noncognates in compound bilinguals , 1991 .

[29]  Robin K. Morris,et al.  Lexical ambiguity and fixation times in reading , 1988 .

[30]  Kim Kirsner,et al.  Bilingual Lexical Representation: The Status of Spanish-English Cognates , 1986 .

[31]  Michele T. Diaz,et al.  Reading words in Spanish and English: Mapping orthography to phonology in two languages , 2007 .

[32]  Viorica Marian,et al.  Interactivity during spoken word recognition: Evidence from bimodal bilinguals , 2010 .

[33]  Jonathan Grainger,et al.  Cognate status and cross-script translation priming , 2007, Memory & cognition.

[34]  Ton Dijkstra,et al.  Three languages, one ECHO: Cognate effects in trilingual word recognition , 2004 .

[35]  T. Dijkstra,et al.  Language context effects on interlingual homograph recognition: Evidence from event-related potentials and response times in semantic priming , 2001 .

[36]  Wei Li,et al.  Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en espanol: toward a typology of code-switching , 2003 .

[37]  Marc Brysbaert,et al.  Visual word recognition in bilinguals: phonological priming from the second to the first language. , 2002, Journal of experimental psychology. Human perception and performance.

[38]  Ton Dijkstra,et al.  Testing the Language Mode Hypothesis Using Trilinguals , 2003 .

[39]  K. Kirsner,et al.  The representation of “false cognates” in the bilingual lexicon , 2001, Psychonomic bulletin & review.

[40]  Alice Mado Proverbio,et al.  Language switching mechanisms in simultaneous interpreters: an ERP study , 2004, Neuropsychologia.

[41]  J. Grainger,et al.  Orthographic neighborhood effects in bilingual word recognition , 1998 .

[42]  Kara D. Federmeier,et al.  Switching Languages, Switching Palabras (Words): An Electrophysiological Study of Code Switching , 2002, Brain and Language.

[43]  Judith F. Kroll,et al.  When deaf signers read English: Do written words activate their sign translations? , 2011, Cognition.

[44]  James L. McClelland,et al.  An interactive activation model of context effects in letter perception: I. An account of basic findings. , 1981 .

[45]  Alfonso Caramazza,et al.  Lexical access in bilinguals , 1979 .

[46]  J. Kroll,et al.  Cognate effects in picture naming: Does cross-language activation survive a change of script? , 2008, Cognition.

[47]  D. Swinney,et al.  Semantic facilitation across sensory modalities in the processing of individual words and sentences , 1979, Memory & cognition.

[48]  M Brysbaert,et al.  Visual word recognition in bilinguals: evidence from masked phonological priming. , 1999, Journal of experimental psychology. Human perception and performance.

[49]  Ton Dijkstra,et al.  Simulating cross-language competition with the bilingual interactive activation model. , 1998 .

[50]  Natasha Tokowicz,et al.  Event-related brain potentials and second language learning: syntactic processing in late L2 learners at different L2 proficiency levels , 2010 .

[51]  Curt Burgess,et al.  Activation and selection processes in the recognition of ambiguous words. , 1985 .

[52]  P. Schwanenflugel Chapter 2 Contextual Constraint and Lexical Processing , 1991 .

[53]  Katherine S. Binder,et al.  Contextual strength does not modulate the subordinate bias effect: Evidence from eye fixations and self-paced reading , 1998 .

[54]  M. Carreiras,et al.  Phonology by itself: Masked phonological priming effects with and without orthographic overlap , 2011 .

[55]  K. Rayner,et al.  Effects of contextual constraint on eye movements in reading: A further examination , 1996, Psychonomic bulletin & review.

[56]  J. Grainger,et al.  Recognition of Cognates and Interlingual Homographs: The Neglected Role of Phonology , 1999 .

[57]  A. D. Groot,et al.  Conceptual representation in bilingual memory: Effects of concreteness and cognate status in word association , 1998, Bilingualism: Language and Cognition.

[58]  T. Dijkstra,et al.  Interlingual homograph recognition: Effects of task demands and language intermixing , 1998, Bilingualism: Language and Cognition.

[59]  D. Green,et al.  Interlingual homograph interference in German–English bilinguals: Its modulation and locus of control , 2002, Bilingualism: Language and Cognition.

[60]  James L. McClelland,et al.  An interactive activation model of context effects in letter perception: part 1.: an account of basic findings , 1988 .

[61]  K. Forster,et al.  Translation priming with different scripts: masked priming with cognates and noncognates in Hebrew-English bilinguals. , 1997, Journal of experimental psychology. Learning, memory, and cognition.

[62]  S. Lupker,et al.  The Processing of Interlexical Homographs in Translation Recognition and Lexical Decision: Support for Non-Selective Access to Bilingual Memory , 2000, The Quarterly journal of experimental psychology. A, Human experimental psychology.

[63]  Marianne Gullberg,et al.  BIDIRECTIONAL CROSSLINGUISTIC INFLUENCE IN L1-L2 ENCODING OF MANNER IN SPEECH AND GESTURE: A Study of Japanese Speakers of English , 2008, Studies in Second Language Acquisition.