Intercompreensão de texto escrito por falantes nativos de português e de espanhol
暂无分享,去创建一个
[1] V. G. Diego,et al. Diccionario etimológico español e hispánico , 1985 .
[2] Rod Ellis,et al. 第二语言习得概论 = Understanding second language acquisition , 1985 .
[3] Julio Martínez Almoyna. Dicionário de espanhol-português , 1974 .
[4] J. Larrauri,et al. Fibra dietética obtenida a partir de hollejos cítricos y cáscaras de piñas , 1994 .
[5] John B. Jensen. On the Mutual Intelligibility of Spanish and Portuguese. , 1989 .
[6] Aurélio B. B. Ferreira,et al. Novo dicionário da língua portuguesa , 1986 .
[7] P. Carvajal,et al. Efecto crioprotector del suero lácteo en surimi de jurel ("Trachurus murphyi") , 1994 .
[8] L. D. L. Hoz,et al. Influencia de la dieta animal en los ácidos grasos de los lípidos de la carne , 1994 .
[9] Antenor Nascentes. Dicionário etimológico da língua portuguesa , 1932 .
[10] J. Pascual,et al. Breve diccionario etimológico de la lengua castellana , 1962 .
[11] H. Brown. Principles of language learning and teaching , 1981 .
[12] María Moliner,et al. Diccionario de uso del español , 2000 .
[13] E. R. Henriques,et al. Falsos cognatos em portugues e espanhol , 1994 .
[14] A. Pérez,et al. Estudio comparativo de los perfiles aromáticos de manzana, plátano y fresa , 1993 .